Bahram - Lams - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bahram - Lams




Lams
Lams
از بچگی بهم گفتن بزرگ میشی یادت میره
They told me from childhood, you'll grow up and forget
من کوچیک شدمُ
I got smaller
یادم موند
And I remembered
و این یادم داد
And this taught me
که واقعیت همیشه خلاف گفته هاشون خواهد بود
That reality will always be contrary to what they say
نقطه ؛
Period;
این آهنگ حالت روحی الانه منه
This song is my current state of mind
نه خوشگله
Not beautiful
نه زشت
Not ugly
نه عامه پسند
Not popular
نه واسه مهمونی خوبه
Not good for parties
نه توی ماشین وسط یه جاده پر از منظره قشنگ
Not good for in a car in the middle of a road full of beautiful scenery
نه خوبه ؛
Not good;
نه بد
Not bad
نه درسته
Not right
نه غلط
Not wrong
نه سیاهه
Not black
نه سفید
Not white
خاکستریه
Gray
این یعنی رنگ واقعیت
This is the color of reality
واقعیتی که میگه کل زندگی یه بازیه
A reality that says life is a game
رویاهات میکشنت جلو
Your dreams drive you forward
خاطراتت میکشنت عقب
Your memories pull you back
چی میمونه ازت ؟
What's left of you?
یه چیزی میشی به عمق افکارتو به طول زندگی
You become something to the depth of your thoughts and to the length of your life
ولی این مهمه کی رفتنیه ؛ کی موندنی
But it matters who goes; who stays
کی تو حاشیه ست ، کی تو متن
Who is on the sidelines, who is in the text
کی یه جرقه ست واسه تغییر با چند خط شعر خوندنی
Who is a spark for change with a few lines of poetry
ولی این مهمه کی رفتنیه ؛ کی موندنی
But it matters who goes; who stays
کی تو حاشیه ست ، کی تو متن
Who is on the sidelines, who is in the text
کی یه جرقه ست واسه تغییر با چند خط شعر خوندنی
Who is a spark for change with a few lines of poetry
فقط با چند خط شعر خوندنی؛
With just a few lines of poetry;
زندگی، یه مجموعه منظم از بی نظمی هاست
Life is an organized collection of disarray
یه مجموعه معقول از بی عقلی ها
A reasonable collection of irrationalities
له شده زیر پای عرف اجتماع
Crushed under the feet of social norms
خوب ولی اشتباه
Good yet wrong
من ترکش کل جنگها تو شونمه
I am the survivor of all wars in my shoulders
من لای همین آهنگا خونمه
I am bloody among these songs
من شعر نمیگم، من شعر میشم
I don't recite poetry, I become poetry
این موسیقی واسه ی من عین بودنه
This music is like existence itself to me
شما چی؟
What about you?
شما که مام میهنُ مالیدی زیر بقلت که بو نگیری
You who rubbed Motherland under your armpits so it doesn't smell
شما که خوب هارو بد کردی
You who turned the good into evil
ما اون مرز های پیچیده و درهم مغز تورو رد کردیم
We have crossed your brain's intricate and confusing boundaries
هی.
Hey.
این یعنی له شدن کلیشه ها نوبتی
This means the destruction of cliches by turns
این یعنی وطن ولی آدمای غربتی
This means homeland but alienated people
این یعنی موسیقی مدرن تو جامعه خشک سنتی
This means modern music in a dry, traditional society
منو میبنی؟
See me?
جلوی پام؛ هیچ ردپایی نیس
In front of me; there are no footprints
تو اضطراب دستای پر
In the anxiety of full hands
آرامش دستای خای نیس
There is no peace in empty hands
از این زمین نفرین شده
From this cursed land
نا آسمون بکر راهی نیس
There is no way to the pristine sky
منو میبینی؟
See me?
حتی افتخار میکنم به اشتباهام
I am even proud of my mistakes
هرچند کل گذشتمو ، حالمو ، آیندمو
Although I saw my whole past, my present, and my future
له شده دیدم زیر پاهات
Crushed under your feet
ولی.؛
But.;
ولی این مهمه کی رفتنیه ؛ کی موندنی
But it matters who goes; who stays
کی تو حاشیه ست ، کی تو متن
Who is on the sidelines, who is in the text
کی یه جرقه ست واسه تغییر با چند خط شعر خوندنی
Who is a spark for change with a few lines of poetry
ولی این مهمه کی رفتنیه ؛ کی موندنی
But it matters who goes; who stays
کی تو حاشیه ست ، کی تو متن
Who is on the sidelines, who is in the text
کی یه جرقه ست واسه تغییر با چند خط شعر خوندنی
Who is a spark for change with a few lines of poetry
فقط با چند خط شعر خوندنی؛
With just a few lines of poetry;






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.