Bahram - Sooz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bahram - Sooz




Sooz
Тошнота
بی حرکت؛
Неподвижный;
بیمار،
больной,
از همه خسته و بیزار
устал от всего и всех,
توی برزخ بیست تا سی سال
в чистилище от двадцати до тридцати лет.
افسردگی
Депрессия,
بی حال
апатия,
اَون دنیا؛
тот мир;
به این دنیا
этот мир,
از اینجا به یه دنیای گوه تر
отсюда в еще более дерьмовый мир,
فقط سلولم میشه بزرگتر
только моя камера становится больше.
پژمردگی...
Увядание...
شل ُ شل تر
Все слабее и слабее,
افتاده روی خاک؛
лежащий на земле;
یه نسیمی از لای در میاد تو
ветерок проникает сквозь дверь,
خوش بو؛
приятный;
نمناک
влажный,
گیر کرده تو مرداب
застрял в болоте,
ولی دنبال ساختن جریان
но пытаюсь создать течение,
ولی دنبال خس خس سینم
но слышу хрипы в груди,
تو نقطه اوج یه فریاد
на пике крика,
شیرین ولی دردناک...
сладкого, но болезненного...
خیلی مشکله؟
Очень сложно?
بیا بیرون از اون دنیای خوشگلت؛
Выйди из своего прекрасного мирка,
این دفعه فکتو خورد میکنم
на этот раз я разобью тебе лицо,
اگه بدی دنیای خوبی رو مژده بم
если пообещаешь мне хороший мир.
من از این انتظار؛
Меня тошнит от этого ожидания,
از این انتظار افتضاح
от этого ужасного ожидания,
از این؛ آدمای تو خالیِ پر سر و صدا
от этих пустых, шумных людей.
حالم بهم میخوره
Меня тошнит.
من یه کبودیم رو گونه ی واقعیت
Я синяк на щеке реальности,
از اینکه باشم روشنگر عصر جاهلیت
от того, что я просветитель эпохи невежества,
از سیستم کل دنیا،
от системы всего мира,
حکومتا...
правительств...
از لفظ حاکمیت
от самого слова "власть".
حالم بهم میخوره
Меня тошнит.
از این غمی که تو خونه ست
От этой печали в доме,
از این که میدونم این حرفا بیهوده ست
от того, что знаю, что эти слова бесполезны,
از این عکس بچه باحالا با یه سیگارُ یه نگاه به دوردست
от этой фотографии крутых детей с сигаретой и взглядом вдаль.
حالم بهم میخوره
Меня тошнит.
رفتم ُ میرم باز
Я ушел и снова уйду,
هرچند خسته و داغون شده پام
хотя мои ноги устали и изранены,
هرچند از این دوییدن عبدی
хотя от этого бега, дорогая,
تو این جاده بی فرجام
по этой дороге без конца.
حالم بهم میخوره؛
Меня тошнит;
حالم بهم میخوره،
меня тошнит,
حالم بهم میخوره!
меня тошнит!
حالم بهم میخوره...
Меня тошнит...
رفتم ُ میرم باز
Я ушел и снова уйду,
هرچند خسته و داغون شده پام
хотя мои ноги устали и изранены,
هرچند از این دوییدن عبدی
хотя от этого бега, дорогая,
تو این جاده بی فرجام
по этой дороге без конца.
حالم بهم میخوره؛
Меня тошнит;
حالم بهم میخوره،
меня тошнит,
ببین...
видишь...
حالم بهم میخوره!
меня тошнит!
پنج تا حواس حامی من؛
Пять чувств, которые поддерживали меня,
شدن پنج گنج نظامی من
стали моими пятью сокровищами Низами.
مقصر کیه!؟
Кто виноват?!
حکومت لابی یا خامی من؟
Правительственное лобби или моя наивность?
مهم این نیست،
Это неважно,
مهم ریشه ست
важен корень.
واسه تو مهم بلیطِ تو گیشه ست
Для тебя важен билет в кассе,
واسه تو مهم تجارت بیشتر
для тебя важна большая торговля,
من دلم خوشه به پیلم
а я рад своему кокону,
به اینکه بزودی پروانه میشم
тому, что скоро стану бабочкой,
به دوده جمع شده پشت شُشام
саже, скопившейся в моих легких,
به خود گونه بودن؛
тому, что я такой, какой я есть;
به منه کنج اتاق...
мне в углу комнаты...
تو پی مُدی،
ты за модой,
من رو کاغذ پی اندیشم...
а я на бумаге размышляю...
نیستـــــ اثری از،
Нет и следа от
رشد...
роста...
زندگی رنگ پریده ست
Жизнь блеклая,
تفسیر دنیا از نگا من؛
толкование мира с моей точки зрения;
فقط سه کلمه ست
всего три слова:
"دوره افول بشریت"
"Эпоха упадка человечества".
دوره رنج
Эпоха страданий,
دوره زجر
эпоха мучений,
مقصد ثوریا،
пункт назначения - Турайя,
بنیانِ کج
кривой фундамент,
و من؛
и я;
حاصل خودکشی تو دنیای دیگم...
результат самоубийства в другом мире...
شد؛ غصه غذام
стала моя печаль едой
تو این توهم با شکوه به اسم دنیا
в этой великолепной иллюзии под названием "мир".
مخدر هواست؛
Воздух наркотик;
احمق منم،
дурак я,
که فکر میکنم هنوز مسکن دواست
что думаю, что лекарство все еще обезболивает.
نه؛ فقط سرّم میکنه
Нет, оно только дурманит меня.
از هرچیزی که به چشمم میخوره؛
От всего, что попадается мне на глаза;
لعنتی، حالم بهم میخوره
черт возьми, меня тошнит.
در نیمه بازه...
Дверь приоткрыта...
من نیمه جون؛
Я полумертв;
همین چند دَقه قبل
всего несколько минут назад
یه نسیمی از بالا منو به سمت خودش میکشوند
ветерок сверху тянул меня к себе.
قدم به قدم...
Шаг за шагом...
میرسم به مارپیچه پله ها
я добираюсь до винтовой лестницы,
تو فکر یه سقوط...
думаю о падении...
تو فکر یه انتقام؛
думаю о мести;
رفتم ُ میرم باز
Я ушел и снова уйду,
هرچند خسته و داغون شده پام
хотя мои ноги устали и изранены,
هرچند از این دوییدن عبدی
хотя от этого бега, дорогая,
تو این جاده بی فرجام
по этой дороге без конца.
حالم بهم میخوره؛
Меня тошнит;
حالم بهم میخوره،
меня тошнит,
حالم بهم میخوره!
меня тошнит!
حالم بهم میخوره...
Меня тошнит...
رفتم ُ میرم باز
Я ушел и снова уйду,
هرچند خسته و داغون شده پام
хотя мои ноги устали и изранены,
هرچند از این دوییدن عبدی
хотя от этого бега, дорогая,
تو این جاده بی فرجام
по этой дороге без конца.
حالم بهم میخوره؛
Меня тошнит;
حالم بهم میخوره،
меня тошнит,
ببین...
видишь...
حالم بهم میخوره!
меня тошнит!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.