Текст и перевод песни Bahram - عدم
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سرم
تو
سطل
آشغال
محله
My
head's
in
the
neighborhood
dumpster
ولی
پی
چیزی
نیستم
این
تو
But
I'm
not
searching
for
anything
in
it
تو
سرم
فکر
لخته
شده
مثل
خون
Thoughts
clotted
like
blood
inside
my
head
تو
دو
تا
کیسه
سیاه
و
یه
گره
کور
Two
black
bags
and
a
tight
knot
زیادی
نزدیک
شدم
به
حقیقتشون
I
got
too
close
to
their
truth
انگار
که
انداخته
باشنم
دور
Like
I've
been
thrown
away
روزا
میگذرن
زود
Days
pass
quickly
من
عابر
زمون
I'm
a
passerby
in
time
یه
خاطره
هنوز
تو
ذهنم
مونده
A
memory
still
lingers
in
my
mind
پاییز
اینجا
کوتاهه
و
جوجه
هاش
کم
Autumn
here
is
short
and
its
chicks
are
few
خیابونا
کوچیکن
و
کوچه
هاش
تنگ
The
streets
are
small
and
the
alleys
are
narrow
خواستم
مردم
با
حقیقت
آشنا
شن
I
wanted
people
to
know
the
truth
اونام
اسممو
رو
یکی
از
این
کوچه
ها
گذاشتن
So
they
named
one
of
these
alleys
after
me
اونا
حرف
منو
باور
کردن
They
believed
my
words
هرچند
دیر
شده
انگار
Though
it
seems
too
late
این
کوچه
ها
چروکای
صورت
شهرن
These
alleys
are
the
wrinkles
on
the
city's
face
این
شهر
پیر
شده
به
پام
This
city
has
aged
at
my
feet
اونا
از
رفتنم
متأسفن
They
regret
my
departure
عاشقم
بودن
چون
دیدن
متعصبم
They
loved
me
because
they
saw
my
devotion
چون
دیدن
که
به
خاطر
حق
جنگیدم
Because
they
saw
me
fight
for
the
truth
من
به
تصورات
مبهمشون
رنگ
میدم
I
color
their
vague
imaginations
آسمون
سیاه
ست،
اینو
نرفته
یادشون
و
The
sky
is
black,
they
haven't
forgotten
that
حتی
عکسمو
چسبوندن
بالای
تخت
خوابشون
They
even
stuck
my
picture
above
their
beds
منو
نرفته
یادشون
They
haven't
forgotten
me
نرفته
یادشون
نه
No,
they
haven't
forgotten
me
من
گذشتم
از
خودم
و
شدم
قهرمانشون
و
I
surpassed
myself
and
became
their
hero
الان
دو
روزه
که
نیستم...
And
now
I
haven't
been
here
for
two
days...
الان
دو
روزه
که
نیستم...
And
now
I
haven't
been
here
for
two
days...
الان
دو
روزه
که
نیستم...
And
now
I
haven't
been
here
for
two
days...
الان
دو
روزه
که
نیستم...
And
now
I
haven't
been
here
for
two
days...
من
میگم
خونا
رو
پاک
کنیم
I
say
we
clean
up
the
blood
جسد
و
تو
یه
کیسه
جا
کنیم
Stuff
the
body
in
a
bag
بعد
خاک
کنیم
تو
هر
بیابونی
این
اطراف
Then
bury
it
in
any
desert
around
here
نه...
راه
بهتری
هست
No...
There's
a
better
way
می
تونیم
بگیم
گم
شده
بعد
پیدا
کنیم
مرده
شو
We
can
say
he's
missing
and
then
find
him
dead
نه...
این
راه
خوبی
نیست
اصلاً
No...
That's
not
a
good
way
at
all
محل
کوچیکه
همه
می
فهمن
The
place
is
small,
everyone
will
understand
من
میگم
تیکه
تیکه
ش
کنیم
از
پا
تا
گردن
I
say
we
cut
him
up
from
head
to
toe
بعد
فردا
تیکه
هاشو
بندازیم
تو
جوب
محل
Then
tomorrow
we
throw
the
pieces
in
the
local
ditch
یه
ایده
دارم.
یه
ایده
خوب!
I
have
an
idea.
A
good
idea!
چرا
تیکه
هاشو
بندازیم
تو
جوب؟
Why
throw
the
pieces
in
the
ditch?
اینجوری
که
جوب
میگیره
بو
می
پیچه
تو
محل
That
way
the
ditch
will
get
clogged
and
the
smell
will
spread
around
the
neighborhood
به
جاش،
از
سر
تا
پاش
ببریم
و
صبح
بریزیم
تو
چند
تا
سطل
آشغال
Instead,
let's
cut
him
up
from
head
to
toe
and
throw
him
in
a
few
trash
cans
in
the
morning
تو
چند
تا
محله
In
a
few
neighborhoods
که
کسی
بوشو
نفهمه
دست
بجنبونین
تا
نگنده
So
no
one
will
smell
it,
hurry
before
it
starts
to
stink
آشغالا
رو
زود
می
برن
صبح
پنج
شنبه
They
take
the
trash
early
on
Thursday
mornings
چند
تا
کیسه
سیاه
بیار
Bring
some
black
bags
سه
تا
چاقو
هم
سر
رات
بیار
Bring
three
knives
on
your
way
بکشیم
ببریم
تو
حموم
بهتره
It's
better
to
kill
and
take
him
to
the
bathroom
می
پاشه
خون
رو
دیوار
The
blood
will
splatter
on
the
wall
زیاد
وقت
نداریم
بو
میگیره
جسد
We
don't
have
much
time,
the
body
will
start
to
smell
سه
نفر
نفری
یه
دونه
محل
Three
people,
one
neighborhood
each
چاقوها
رو
تیز
بکنین
فقط
که
راحت
ببره
و
نرم
Just
sharpen
the
knives
so
they
cut
easily
and
smoothly
اینکه
که
کشته
بودنم
کافی
نبود
Killing
me
wasn't
enough
دست
و
پامو
کشیدن
و
بردنم
تو
حموم
They
pulled
my
arms
and
legs
and
took
me
to
the
bathroom
سه
تاییشون
وایسادن
بالای
بدنم
The
three
of
them
stood
over
my
body
از
چال
گردنم
شروع
کردن
به
پاره
کردنم
They
started
tearing
me
apart
from
the
hollow
of
my
neck
اونام
متعصبن
رو
قانوناشون
They
are
also
fanatical
about
their
laws
سه
تایی
نشستن
رو
من
رو
زانو
هاشون
The
three
of
them
sat
on
me,
on
their
knees
یه
شعاره
رو
لباشون
همزمان
با
اینکه
خون
می
پاشه
تو
صورتاشون:
A
slogan
on
their
lips
as
blood
splatters
on
their
faces:
"اینجا
آسمون
آبیه
بی
شک"
"The
sky
here
is
blue,
without
a
doubt"
"اینجا
آسمون
آبیه
بی
شک"
"The
sky
here
is
blue,
without
a
doubt"
محله
از
آدما
پر
شد
The
neighborhood
was
filled
with
people
ولی
جای
یکی
خالیه
کی؟
من...
But
someone
is
missing,
who?
Me...
که
الان
یه
روزه
که
نیستم
Who
hasn't
been
here
for
a
day
now
من
فکر
می
کنم
رسیدم
به
حقیقت
I
think
I've
reached
the
truth
آدما
دو
دسته
ن
یا
دلبسته
به
مسیرن
یا
فقط
پی
نتیجه
ن
People
are
of
two
kinds,
either
attached
to
the
path
or
just
after
the
result
تو
پی
چی
ای
ها؟
What
are
you
after?
مغز
تو
درگیر
یه
مشت
سوال
پیچیده
ست
Your
brain
is
entangled
in
a
bunch
of
complex
questions
من
جواب
خوب
می
خوام
I
want
a
good
answer
تو
پی
چی
ای
ها؟
What
are
you
after?
کلمه
ها
زندانی
سیاسی
ان
پشت
سیبیلات
Words
are
political
prisoners
behind
your
mustache
منتظری
چی
بشه؟
منتظری
کی
بیاد؟
What
are
you
waiting
for?
Who
are
you
waiting
for?
تو
می
خوای
امروز
به
درد
بخوری
You
want
to
be
useful
today
من
میخوام
قهرمان
شم
تو
فردایی
که
نیستم
توش
I
want
to
be
a
hero
in
a
tomorrow
that
I'm
not
in
تو
فردایی
که
نمیاد
In
a
tomorrow
that
won't
come
فردایی
که
زلزله
ش
خراب
نکنه
ارگ
صدامو
A
tomorrow
where
an
earthquake
won't
destroy
my
voice's
citadel
فردایی
که
نمیاد
A
tomorrow
that
won't
come
غلبه
کردم
به
ترسم
I
overcame
my
fear
سود
که
هیچی،
ضرر
خالص
بود
حاصل
داد
و
ستد
یه
نگاه
No
profit,
pure
loss
was
the
result
of
the
exchange
of
a
glance
یه
نگاه
اون
سه
تا
یه
نگاه
من
A
glance
from
those
three,
a
glance
from
me
یه
نگاه
اعتقاد
A
glance
of
belief
یه
نگاه
شک
A
glance
of
doubt
گفتم
آسمون
سیاه
ست
I
said
the
sky
is
black
این
اعتقاد
منه
آسمون
سیاه
ست
This
is
my
belief,
the
sky
is
black
این
باید
بشه
اعتقاد
همه
This
should
be
everyone's
belief
"اینجا
آسمون
آبیه
بی
شک"
"The
sky
here
is
blue,
without
a
doubt"
"اینجا
آسمون
آبیه
بی
شک"
"The
sky
here
is
blue,
without
a
doubt"
"اینجا
آسمون
سیاه
ست
کلا"
"The
sky
here
is
black,
completely"
"اینجا
آسمون
سیاه
ست
کلا"
"The
sky
here
is
black,
completely"
"اینجا
آسمون
آبیه
بی
شک"
"The
sky
here
is
blue,
without
a
doubt"
"اینجا
آسمون
آبیه
بی
شک"
"The
sky
here
is
blue,
without
a
doubt"
"اینجا
آسمون
سیاه
ست
کلا"
"The
sky
here
is
black,
completely"
"اینجا
آسمون
سیاه
ست
کلا"
"The
sky
here
is
black,
completely"
الآن
نیستم
...
I
am
not
here
now
...
الآن
نیستم
...
I
am
not
here
now
...
الآن
نیستم
...
I
am
not
here
now
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
گذار
дата релиза
22-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.