Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passa e Fica
Time Passes By
Eu
a
vejo
atravessar
o
bar
I
watch
her
cross
the
bar
Com
a
tristeza
a
lhe
guiar
With
sadness
as
her
guide
Desce
a
bebida
mais
forte
Downing
the
strongest
drink
Que
o
dinheiro
dá
pra
comprar
That
money
can
buy
Como
seguirá
em
frente
presa
a
essa
dor?
How
can
she
keep
going,
burdened
by
this
pain?
Mais
um
gole
pra
garganta
One
more
sip
for
her
throat
Pra
esquecer
o
que
passou
To
forget
what
has
passed
Passou,
como
tudo
passa
It
passed,
as
everything
does
E
algo
em
tudo
o
que
passa,
fica
And
something
in
everything
that
passes,
remains
Passou,
porque
tudo
passa
It
passed,
because
everything
passes
Porque
tudo
se
pacifica
Because
everything
becomes
peaceful
Vejo
lágrimas
no
olhar
I
see
tears
in
her
eyes
Vejo
gente
a
rodear
I
see
people
surrounding
her
Coisas
que
ninguém
explica
Things
that
no
one
can
explain
Que
o
mistério
faz
calar
That
mystery
silences
Tá
chovendo
dentro
dela
It
is
raining
inside
her
Quase
que
um
temporal
Almost
like
a
storm
Remoendo
mil
mazelas
Stewing
over
a
thousand
misfortunes
De
um
romance
sem
igual
Of
a
love
affair
without
equal
O
que
é
que
vai
fazer
agora
sem
o
seu
amor?
What
will
you
do
now
without
your
love?
Vai
ter
que
ter
o
tempo
pra
lidar
com
o
que
passou
You
will
have
time
to
deal
with
what
has
passed
Passou,
como
tudo
passa
It
passed,
as
everything
does
Algo
em
tudo
o
que
passa,
fica
And
something
in
everything
that
passes,
remains
Passou,
porque
tudo
passa
It
passed,
because
everything
passes
Porque
tudo
se
pacifica
Because
everything
becomes
peaceful
Fica
uma
história
pra
contar
There
will
be
a
story
to
tell
Fica
a
lembrança
que
habita
There
will
be
a
memory
that
lives
Onde
não
se
consegue
tocar
Where
it
cannot
be
touched
Aonde
nada
mais
se
modifica
Where
nothing
else
is
changed
Fico
olhando,
ela
disfarça
I
watch
as
she
pretends,
she
takes
Pega
e
acende
um
cigarro
And
lights
a
cigarette
Alguém
reclama
da
fumaça
Someone
complains
about
the
smoke
De
graça
ela
pede
mais
um
trago
She
nonchalantly
asks
for
one
more
drink
O
garçom
ignorante
The
ignorant
waiter
Bate
o
copo
e
diz:
Cabou
Slams
the
glass
and
says:
It's
over
Ela
não
discute
e
vai
embora
She
doesn't
argue
and
leaves
Como
se
engolisse
o
que
passou
As
if
swallowing
what
has
passed
Passou,
como
tudo
passa
It
passed,
as
everything
does
Algo
em
tudo
o
que
passa,
fica
And
something
in
everything
that
passes,
remains
Passou,
porque
tudo
passa
It
passed,
because
everything
passes
Porque
tudo
se
pacifica
Because
everything
becomes
peaceful
Que
é
que
vai
fazer
agora
sem
o
seu
amor?
What
will
you
do
now
without
your
love?
Vai
ter
que
ter
o
tempo
pra
lidar
com
o
que
passou
You
will
have
time
to
deal
with
what
has
passed
Passou,
como
tudo
passa
It
passed,
as
everything
does
Algo
em
tudo
que
passa,
fica
And
something
in
everything
that
passes,
remains
Passou,
porque
tudo
passa
It
passed,
because
everything
passes
Porque
tudo
se
pacifica
Because
everything
becomes
peaceful
Passou,
como
tudo
passa
It
passed,
as
everything
does
Algo
em
tudo
que
passa,
fica
And
something
in
everything
that
passes,
remains
Passou,
passou
It
passed,
it
passed
Porque
tudo
com
o
tempo
se
pacifica
Because
everything
becomes
peaceful
with
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel De Moura Passos, Baia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.