Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kudensi
hapa
Komm
näher
her
Nauliza
wapi
nitapenya
Ich
frage,
wo
ich
durchkomme
Ninauliza
wapi
nitapita
Ich
frage,
wo
ich
durchgehe
Nauliza
wapi
nitapenya
Ich
frage,
wo
ich
durchkomme
Nauliza
wapi
nitapita
Ich
frage,
wo
ich
durchgehe
Nauliza
wapi
nitapenya
Ich
frage,
wo
ich
durchkomme
Nauliza
wapi
nitapenya
Ich
frage,
wo
ich
durchkomme
Nauliza,
nauliza
Ich
frage,
ich
frage
Huu
muziki
umenitoa
kwenye
dhiki
Diese
Musik
hat
mich
aus
der
Not
befreit
Huu
muziki
umeniletea
ma-snitch
Diese
Musik
hat
mir
Verräter
gebracht
Huu
muziki
umenitenga
na
marafiki
Diese
Musik
hat
mich
von
Freunden
getrennt
Huu
muziki
Makaveli
sikamatiki
Diese
Musik,
Makaveli
ist
kein
Amateur
Kwanza
hamniwezi,
pili
hamnipati
Erstens
könnt
ihr
mich
nicht,
zweitens
bekommt
ihr
mich
nicht
Tatu
wa
Uswahilini
na
sitokei
Masaki
Drittens,
ich
komme
von
der
Küste,
aber
verlass
Masaki
nicht
Kwangu
mboga
moja
nasema
sina
wasiwasi
Für
mich
nur
ein
Gericht,
ich
sage,
keine
Sorge
Wasiwasi
(was)
Keine
Sorge
(keine)
Wasiwasi
(was)
Keine
Sorge
(keine)
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Necessidade
na
nossa
cidade
Notwendigkeit
in
unserer
Stadt
Nossa
cidade
tem
necessidade
Unsere
Stadt
hat
Notwendigkeit
Necessidade
na
nossa
cidade
Notwendigkeit
in
unserer
Stadt
Eu
vou
jogando
o
que
não
presta
na
fogueira
das
vaidades
tem
Ich
werfe,
was
nicht
taugt,
ins
Feuer
der
Eitelkeiten
da
Tem
falsidade
na
nossa
cidade
Da
ist
Falschheit
in
unserer
Stadt
Joga
o
que
não
presta
na
fogueira
das
vaidades
Wirf,
was
nicht
taugt,
ins
Feuer
der
Eitelkeiten
Povo
da
margem,
os
coro
de
rato
e
a
malandragem
Leute
vom
Rand,
der
Rattenchor
und
die
Gaunerei
Tudo
que
nos
resta
é
aproveitar
nossa
vantagem
Alles,
was
uns
bleibt,
ist
es,
unseren
Vorteil
zu
nutzen
Eu
já
vi
a
cena
em
vários
filmes
de
cinema
Ich
hab
die
Szene
in
vielen
Filmen
gesehen
E
na
realidade
o
fictício
só
da
pena
Und
in
der
Realität
gibt
das
Fiktive
nur
Mitleid
Penso
nisso
e
o
precipício
eu
vejo
lá
de
cima
Ich
denk'
daran
und
seh'
den
Abgrund
von
oben
Desde
o
início,
o
rei
que
sobe
cai
de
lá
Von
Anfang
an
fällt
der
König,
der
aufsteigt
No
clima
não
subestime
na
crise
não
vá
pro
crime
Unterschätz
nicht
die
Krise,
geh
nicht
zum
Verbrechen
Entoando
essa
canção
selva
subindo
sublime
Singend
dieses
Lied,
Dschungel
erhebt
sich,
erhaben
Pobre
tem
que
ajudar
pobre
Arme
müssen
Armen
helfen
Do
rico
já
tem
quem
cobre
Von
den
Reichen
gibt
es
schon
genug
Nehmer
Pode,
pode
vim
dançar
Komm,
komm,
du
kannst
tanzen
E
quem
não
pode,
sacode,
sacode
Und
wer
nicht
kann,
schüttelt,
schüttelt
Disseminações
eles
fazem
leis
que
não
trazem
paz
Sie
machen
Gesetze,
die
keinen
Frieden
bringen
Inseminações
e
reproduções
artificiais
go
Künstliche
Befruchtungen
und
Reproduktionen,
los
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Abbajaza
go
abbajaza
Huu
muziki
umenitoa
kwenye
dhiki
Diese
Musik
hat
mich
aus
der
Not
befreit
Huu
muziki
umeniletea
ma-snitch
Diese
Musik
hat
mir
Verräter
gebracht
Huu
muziki
umenitenga
na
marafiki
Diese
Musik
hat
mich
von
Freunden
getrennt
Huu
muziki
Makaveli
sikamatiki
Diese
Musik,
Makaveli
ist
kein
Amateur
Kwanza
hamniwezi,
pili
hamnipati
Erstens
könnt
ihr
mich
nicht,
zweitens
bekommt
ihr
mich
nicht
Tatu
wa
Uswahilini
na
sitokei
Masaki
Drittens,
ich
komme
von
der
Küste,
aber
verlass
Masaki
nicht
Kwangu
mboga
moja
nasema
sina
wasiwasi
Für
mich
nur
ein
Gericht,
ich
sage,
keine
Sorge
Wasiwasi
(was)
Keine
Sorge
(keine)
Wasiwasi
(was)
Keine
Sorge
(keine)
Dim-dim
tem
só
não
pode
dar
mole
Dim-dim,
es
gibt
nur
keinen
Platz
für
Leichtsinn
Você
quer
vim
então
vem,
só
não
pode
dar
Du
willst
kommen,
dann
komm,
nur
kein
Leichtsinn
Sacode
assim
pode
vim,
pode
vim
sem
maldade
Schüttel
so,
du
kannst
kommen,
ohne
Bosheit
Sacode
assim
pode,
só
não
me
deixa
na
Schüttel
so,
du
kannst,
nur
lass
mich
nicht
in
der
Dim-dim
tem
só
não
pode
dar
mole
Dim-dim,
es
gibt
nur
keinen
Platz
für
Leichtsinn
Você
quer
vim
então
vem,
só
não
pode
dar
Du
willst
kommen,
dann
komm,
nur
kein
Leichtsinn
Sacode
assim
pode
vim,
pode
vim
sem
maldade
Schüttel
so,
du
kannst
kommen,
ohne
Bosheit
Sacode
assim
pode,
só
não
me
deixa
na
Schüttel
so,
du
kannst,
nur
lass
mich
nicht
in
der
O
muro
da
Babi′
é
páreo
duro
papá
Die
Mauer
von
Babi
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
Não
tá
seguro
quer
sair
é
páreo
duro
papá
Nicht
sicher,
wer
raus
will,
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
O
muro
da
Babi'
é
páreo
duro
papá
Die
Mauer
von
Babi
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
Tá
em
apuros
quer
sair
é
páreo
duro
papá
(go)
In
der
Krise,
wer
raus
will,
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
(los)
Makaveli
é
páreo
duro
papá
Makaveli
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
Abbajaza
é
páreo
duro
papá
Abbajaza
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
BaianaSystem
é
páreo
duro
papá
BaianaSystem
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
O
muro
da
Babi′
é
páreo
duro
papá
Die
Mauer
von
Babi
ist
harte
Konkurrenz,
Papa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaymitta, Makaveli, Marcelo Monteiro Santana, Roberto Barreto, Roosevelt Ribeiro De Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.