Baitaca - Andejo - перевод текста песни на немецкий

Andejo - Baitacaперевод на немецкий




Andejo
Wanderer
visitei muitas querências e agradeço
Schon viele Heimaten besuchte ich und danke dafür,
Em todas elas sempre fui bem recebido
In allen wurde ich stets gut empfangen.
As amizades e os amores não esqueço
Die Freundschaften und Lieben vergesse ich nicht,
E aonde fui não me arrependo de ter ido
Und wo ich war, bereue ich nicht, hingegangen zu sein.
Na minha bagagem trago esperança e alegria
In meinem Gepäck trage ich Hoffnung und Freude,
Porque as tristezas ficam na poeira da estrada
Denn die Traurigkeiten bleiben im Staub der Straße zurück.
Bons momentos junto e transformo em poesia
Gute Momente sammle ich und verwandle sie in Poesie,
Mágoas não guardo sei que não servem pra nada
Groll hege ich nicht, ich weiß, er nützt zu nichts.
Andando, assim eu acalmo essa ânsia de andar
Wandernd, so beruhige ich diese Wanderlust,
Andejo, quem traz essa sina não vive seus dias no mesmo lugar
Ein Wanderer, wer dieses Schicksal trägt, verbringt seine Tage nicht am selben Ort.
Minha cantiga é o passaporte que carrego
Mein Lied ist der Pass, den ich trage,
Santificado pela benção de tupã
Geheiligt durch den Segen Tupãs.
Aos meus caprichos e a alma me entrego
Meinen Launen und meiner Seele gebe ich mich hin,
O que é pra hoje nunca deixo pra amanhã
Was für heute ist, verschiebe ich niemals auf morgen.
Quando eu me abraço nessa minha gaita vermelha
Wenn ich mich an meine rote Harmonika schmiege,
Golpeando o fole tropicando do meu jeito
Den Balg bearbeitend, auf meine Art tänzelnd,
Ela é a parceira que até muito se assemelha
Sie ist die Partnerin, die sehr dem ähnelt,
A cor do sangue que se agita no meu peito
Der Farbe des Blutes, das in meiner Brust pulsiert.
Andando, assim eu acalmo essa ânsia de andar
Wandernd, so beruhige ich diese Wanderlust,
Andejo, quem traz essa sina não vive seus dias no mesmo lugar
Ein Wanderer, wer dieses Schicksal trägt, verbringt seine Tage nicht am selben Ort.
Entro na luta se entendo que a causa é justa
Ich trete in den Kampf, wenn ich erkenne, dass die Sache gerecht ist,
Por ser gaúcho da vida nada mais peço
Als Gaucho bitte ich vom Leben nichts weiter.
Nem o fantasma cruel da morte me assusta
Nicht einmal das grausame Gespenst des Todes erschreckt mich,
Tenho por vicio terminar o que eu começo
Ich habe zur Gewohnheit, zu beenden, was ich beginne.
Deixo um abraço aos amigos que hoje não vi
Ich hinterlasse eine Umarmung den Freunden, die ich heute nicht sah,
Vou em busca de outros que à muito tempo não vejo
Ich gehe auf die Suche nach anderen, die ich lange nicht gesehen habe.
Não asseguro que logo eu volte aqui
Ich sichere nicht zu, dass ich bald hierher zurückkehre,
Por ser incerta a trajetória de um andejo
Denn ungewiss ist der Weg eines Wanderers.
Andando, assim eu acalmo essa ânsia de andar
Wandernd, so beruhige ich diese Wanderlust,
Andejo, quem traz essa sina não vive seus dias no mesmo lugar
Ein Wanderer, wer dieses Schicksal trägt, verbringt seine Tage nicht am selben Ort.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.