Baitaca - Bailanta da Boneca - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Baitaca - Bailanta da Boneca




Bailanta da Boneca
The Doll’s Dance
Certa vez, fui num fandango que deu a maior folia
Once upon a time, I went to a fandango that was the wildest party
Na grota, rei do facão, no salão do Maria
In the cave, the king of the blade, in Maria's dance hall
E o sanfoneiro do baile era o tal Chico Forquilha
And the accordionist at the dance was the great Chico Forquilha
E as muié′ de minissaia, aparecendo as viria'
And the women in miniskirts, showing off their beauty
E eu levei um companheiro
And I brought a companion
Dos bagaceira′ em quantia
Of the biggest troublemakers
pelas tantas da noite
Late at night
O tipo apelou pra anarquia
The guy started causing trouble
Dançava metendo a mão
Dancing and grabbing
Na boneca das guria'
The girls' dolls
E eu saí me chacoalhando c'o a fia′ do Grandão
And I went off dancing with Grandão's daughter
Enquanto o meu companheiro tava levando um carão
While my companion was getting into a fight
Por causa deste lacaio, eu levei um empurrão
Because of this creep, I got pushed
E o Chico oitavou-lhe o corpo e me prendeu-lhe o facão
And Chico tackled him to the ground and disarmed him
E eu fui dar uma rebatida e derrubo a adaga da mão
And I went to strike back and dropped the blade
Me batiam pior que bicho, e eu rolando no salão
They beat me like an animal, and I rolled around the dance hall
E uma mulher se desastra no meio da confusão
And a woman collapsed in the middle of the chaos
Rasgou a saia na frente, ficou preta a situação
Her skirt ripped open in front, the situation turned ugly
E eu debaixo do mau tempo, mas também meti a mão
And I got caught up in the melee, but I also fought back
E, se eu não juntasse a adaga, tinha me levado à breca
And if I hadn't picked up the blade, I would have been done for
Grande me deu-lhe um tiro que quase que me sapeca
Grande shot at me and almost hit me
E eu, entretido na briga, inda′ escutava uma seca
And I, busy with the fight, could still hear the gossip
Pois era o meu companheiro c'o essa tal fia′ do Zeca
Because it was my mate with that Zeca’s girl
Que arrastou pra cozinha
Dragging her off to the kitchen
Quis lhe fazer de peteca
He wanted to use her as a punching bag
Imprensou ela contra um canto
He cornered her against a wall
E metia a mão na boneca
And grabbed her doll
E eu, tapado de vergonha, parecia um pesadelo
And I, filled with shame, felt like I was in a nightmare
Me fui pra o lado da copa pra comprar uns caramelo'
I went to the other side of the hall to buy some caramels
Me atiraram uma garrafa, me quebraram um tornozelo
They threw a bottle at me, breaking my ankle
E o mulherio disparou pior que trote de camelo
And the women ran away like a herd of camels
Sobrou uma num canto
Only one was left in a corner
Essa, eu vou levar de sinuelo
That one, I'll take as my prize
E ela também disparou
And she ran off too
Corrida de arrepiar o pêlo
Running so fast it made my hair stand on end
Meti-lhe a mão na boneca
I grabbed her doll
E arranquei tudo os cabelo′
And I pulled out all her hair
E eu fui e disse pra prenda
And I went and said to the pretty one
-Tu não conhece o artigo
-You don't know the rules
A boneca, leva embora
Take the doll away
E as crina' fica′ comigo!
And the hair stays with me!





Авторы: Antonio Cesar Pereira Jacques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.