Baitaca - De Tudo Um Pouco - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Baitaca - De Tudo Um Pouco - Ao Vivo




De Tudo Um Pouco - Ao Vivo
De Tudo Um Pouco - Live
Quebrô minha adaga, to peleando co toco
My dagger's broken, I'm fighting with a stump
De tudo um pouco me agarro de unha e dente
I cling to anything I can find with tooth and nail
missioneiro, homem xucro e retovado
I'm a missionary, a rough and stubborn man
Faço o passado se acoierá com o presente
I make the past lie down with the present
Nas minhas andanças, trago as melena engraxada
In my travels, I keep my mane greased
Bota empoeirada da braba lida campeira
My boots are dusty from the tough work on the cattle run
Meu tirador véio, quase em pedaço
My gunbelt is old, almost in pieces
De manotaço de égua xucra e carboteira
From subduing wild mares and breaking them in
De noitezito eu meto-lhe um trago no peito
At night I take a swig of something strong
E me deito no pelego sobre o chão
And I lie down on the hide on the floor
Minha companheira é a noite escura estrelada
My companion is the dark, starry night
De madrugada faço fogo no galpão
At dawn I build a fire in the barn
Rancho de barro, feito no sistema antigo
A clay hut, built in the old style
E o cusco amigo latindo no parapeito
And my loyal dog barking at the gate
Chaleira preta e um porongo bem cevado
A black kettle and a gourd full of mate
Chapéu tapeado como um sinal de respeito
A battered hat as a sign of respect
O meu passado nunca me sai da lembrança
I can't forget my past
Desde criança tenho a vida complicada
Since I was a child, my life has been complicated
De dia por dia virando cerro de arado
Turning the soil with a plow, day after day
Escuiambado de puxá o cabo da enxada
Hunched over, pulling the weight of the hoe
Minhas verdades hoje eu revelo cantando
I'm telling my truth now, in song
Cresci brincando nas costa do Riguati
I grew up playing on the banks of the Riguati
Uruguaiana, eu trabalhava o mês inteiro
Uruguaiana, where I worked all month long
De peão campeneiro na estância de Indaí
As a camp hand at the Indaí ranch
E quando eu chego nas bailantas de Domingo
And when I go to the Sunday dances
Ato meu pingo debaixo de um cinamão
I tie my horse under a cinnamon tree
Desde guri eu gostei muito de surungo
Since I was a boy, I've loved to dance the surungo
E dum resmungo de cordeona de botão
And the drone of the button accordion
E quando enxergo uma chinoca se assanhando
And when I see a pretty girl swaying her hips
Me provocando pra dançar, eu convido
Inviting me to dance, I'll ask her right away
Sendo solteira, ela se acampa nos meus braços
If she's single, she'll stay in my arms
Se for casada, se disquita com marido.
If she's married, she'll leave her husband for me.





Авторы: Antonio Cesar Pereira Jacques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.