Baitaca - Embaixo do Mau Tempo - перевод текста песни на немецкий

Embaixo do Mau Tempo - Baitacaперевод на немецкий




Embaixo do Mau Tempo
Unter schlechtem Wetter
Chapéu tapeado e com a melena sobre o vento
Hut schief aufgesetzt und die Mähne im Wind
Foi no relento que se criou este cuera
In der Kälte der Nacht wuchs dieser Kerl heran
Mato serrado pra mim serviu de parede
Dichter Buschwald diente mir als Wand
Matando a sede nas vertentes de tapera
Stillte meinen Durst an den Quellen einer verfallenen Hütte
E muitas vezes para fazer minhas empreitadas
Und oft, um meine Arbeiten zu verrichten,
Barraca armada pra mim foi quincha de rancho
war ein aufgestelltes Zelt für mich wie eine Lehmhütte.
Tomava mate numa bomba véia′ entupida
Trank ich Mate aus einer alten, verstopften Bombilla,
Fazia a comida numa panela de gancho
kochte mein Essen in einem Topf mit Haken.
E muitas vezes para fazer minhas empreitadas
Und oft, um meine Arbeiten zu verrichten,
Barraca armada pra mim foi quincha de rancho
war ein aufgestelltes Zelt für mich wie eine Lehmhütte.
Tomava mate numa bomba véia' entupida
Trank ich Mate aus einer alten, verstopften Bombilla,
Fazia a comida numa panela de gancho
kochte mein Essen in einem Topf mit Haken.
Desde pequeno eu me criei numa naba
Von klein auf wuchs ich in Armut auf,
Nas horas braba sempre aguentei o tirão
in schweren Zeiten hielt ich dem Druck immer stand.
Eu da miséria eu levei muito açoite
Vom Elend habe ich viele Peitschenhiebe erlitten,
Varava a noite sem coberta e sem colchão
verbrachte die Nacht ohne Decke und ohne Matratze.
Sempre guiado por Deus e Nossa Senhora
Immer geführt von Gott und Unserer Lieben Frau,
Mundão afora passei fome e passei frio
litt ich draußen in der weiten Welt Hunger und Kälte.
Beira de estrada muitas vezes cheguei posar
Am Straßenrand musste ich oft übernachten,
no lembrar chega a me dar um arrepio
allein bei der Erinnerung läuft es mir kalt den Rücken hinunter.
Sempre guiado por Deus e Nossa Senhora
Immer geführt von Gott und Unserer Lieben Frau,
Mundão afora passei fome e passei frio
litt ich draußen in der weiten Welt Hunger und Kälte.
Beira de estrada muitas vezes cheguei posar
Am Straßenrand musste ich oft übernachten,
no lembrar chega a me dar um arrepio
allein bei der Erinnerung läuft es mir kalt den Rücken hinunter.
Chapéu tapeado e com a melena sobre o vento
Hut schief aufgesetzt und die Mähne im Wind
Foi no relento que se criou este quera
In der Kälte der Nacht wuchs dieser Kerl heran
Mato serrado pra mim serviu de parede
Dichter Buschwald diente mir als Wand
Matando a sede nas vertentes de tapera
Stillte meinen Durst an den Quellen einer verfallenen Hütte
E muitas vezes para fazer minhas empreitadas
Und oft, um meine Arbeiten zu verrichten,
Barraca armada pra mim foi quincha de rancho
war ein aufgestelltes Zelt für mich wie eine Lehmhütte.
Tomava mate numa bomba véia′ entupida
Trank ich Mate aus einer alten, verstopften Bombilla,
Fazia a comida numa panela de gancho
kochte mein Essen in einem Topf mit Haken.
E muitas vezes pra fazer minhas empreitadas
Und oft, um meine Arbeiten zu verrichten,
Barraca armada pra mim foi quincha de rancho
war ein aufgestelltes Zelt für mich wie eine Lehmhütte.
Tomava mate numa bomba véia' entupida
Trank ich Mate aus einer alten, verstopften Bombilla,
Fazia a comida numa panela de gancho
kochte mein Essen in einem Topf mit Haken.





Авторы: Baitaca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.