Текст и перевод песни Baitaca - Encontrei a Marcolina
Me
pilchei
bem
a
capricho,
passei
mocotó
nas
crina
Мне
pilchei
хорошо
прихоти,
я
mocotó
в
гриву
Engraxei
meu
trinta
e
oito
e
me
fui
pra
tasca
da
esquina
Engraxei
мой-тридцать
восемь,
и
я
ездила
tasca
da
esquina
Cheguei
e
emboquei
pra
dentro,
tava
lotado
de
china
Я
приехал
и
emboquei
тебя
внутри,
тава
переполненном
китае
Uma
luz
meia
embaciada,
parecia
uma
neblina
Свет,
половина
влагой,
казалось,
туман
Onde
tinha
uma
morena
pernuda
e
cintura
fina
Где
я
была
брюнетка
pernuda
и
тонкая
талия
Sou
grosso,
mas
ando
alerto,
fui
conferir
bem
de
perto
Я
толстый,
но
иду
я
предупреждаю,
я
проверял,
очень
близко
Era
a
negra
Marcolina
Это
был
черный
Marcolina
Chegou
sorrir
de
contente
quando
ela
viu
que
era
eu
Пришел
улыбаться
от
радости,
когда
она
увидела,
что
это
я
Se
reboleando,
me
disse,
que
bom
que
tu
apareceu
Если
reboleando,
сказал
мне,
что
хорошо,
что
ты
появился
Porque
eu
tô
pegando
fogo,
passe
a
mão
no
corpo
meu
Потому
что
я
я
огонь,
проведите
рукой
на
тело
моего
Foi
tirando
tudo
a
roupa,
ficou
igual
como
nasceu
Принимал
все,
одежду,
остался
таким
же,
как
родился
Se
atracou
num
estrepetis
que
até
me
surpreendeu
Если
пришвартовался
в
estrepetis,
что
меня
удивила
E
essa
negra
não
é
mol,
perguntei
do
bebidol
И
этот
черный-это
не
моль,
я
спросил,
от
bebidol
Que
o
Pedro
Bica
te
deu
Что
Петр
дал
тебе
Носик
Tapeei
bem
o
meu
chapéu
e
mandei
que
tocasse
um
xote
Tapeei
а
мой
шлем,
и
я
работала
над
xote
E
a
negra
Marcolina
se
agarrou
no
meu
cangote
И
черный
Marcolina,
если
он
схватил
мой
cangote
Dançava
se
requebrando
pra
magoar
o
resto
do
lote
Танцевала,
если
requebrando
pra
повреждая
остальные
партии
Um
pouco,
dançava
bem,
outro
pouco,
nós
ia
a
trote
Немного,
танцевала,
ну,
еще
немного,
и
мы
бы
рысь
Que
nem
égua
caborteira,
chegava
inté
dar
pinote
Что
не
кобыла
caborteira,
наступала
inté
дать
доллар
Mas,
hoje,
eu
te
tiro
as
manha,
que
eu
não
tô
crespo
de
canha
Но,
сегодня,
я
тебя
съемки,
как
неуклюже
я
я
не
crespo
de
canha
E
comigo,
tu
erra
o
bote
И
со
мной,
ты
знал,
лодки
Fiquei
de
dono
da
tasca
com
aquela
negra
assanhada
Я
владелец
таска
с
этой
черной
assanhada
Mordia
a
perna
do
freio,
pior
que
gueixa
esfogueteada
Там
трепет
утренней
звезды,
ногу
на
тормоз,
что
еще
хуже,
что
гейши
esfogueteada
Se
grudou
no
meu
pescoço,
na
minha
perna,
acavalada
Если
grudou
на
моей
шее,
на
ноге,
acavalada
Foi
me
arrastando
pro
quarto
já
quase
de
madrugada
Был
я,
перетаскивая
pro
комнату
уже
почти
на
рассвете
Se
queixou
que
o
Pedro
Bica
não
tinha
lhe
feito
nada
Жаловался,
что
Петр
Клюет
не
было
ему
сделано
ничего
Nhe-nhemo
até
sair
o
Sol,
eu
fiquei
de
perna
mol
Nhe-nhemo
вплоть
до
выхода
на
Солнце,
я
ногу
mol
Mas
a
negra
amarrotada
Но
помятый
черный
Só
usa
saia
comprida,
deixou
de
mostrar
as
pernas
Использует
только
длинная
юбка,
перестал
показывать
ноги
E
nem
tampouco
as
lanterna,
deixou
o
passado
pra
trás
И
ни
фонарик,
оставил
в
прошлом,
тебя
назад
Tá
tranquila,
veve
em
paz,
já
se
divirtiu
que
chega
Тут
тихо,
veve
в
мире,
уже
divirtiu,
что
приходит
Apaguei
o
fogo
da
nega
e
nem
faísca
não
sai
mais
Я
выключил
огонь
отрицает,
и
ни
искры
не
выходит
больше
Tomou
o
teu
beiçuda
Взял
твой
beiçuda
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Cesar Pereir Jacques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.