Baitaca - Encontrei a Marcolina - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Baitaca - Encontrei a Marcolina




Encontrei a Marcolina
Встретил Марколину
Me pilchei bem a capricho, passei mocotó nas crina
Я приоделся, как следует, волосы пригладил,
Engraxei meu trinta e oito e me fui pra tasca da esquina
Начистил свои ботинки и отправился в кабак на углу.
Cheguei e emboquei pra dentro, tava lotado de china
Зашел внутрь полно народу,
Uma luz meia embaciada, parecia uma neblina
Свет приглушенный, как в тумане.
Onde tinha uma morena pernuda e cintura fina
И вижу там смуглянка длинноногая, стройная,
Sou grosso, mas ando alerto, fui conferir bem de perto
Я парень простой, но бдительный, подошел поближе,
Era a negra Marcolina
А это чернокожая Марколина!
Chegou sorrir de contente quando ela viu que era eu
Улыбнулась довольно, когда меня увидела,
Se reboleando, me disse, que bom que tu apareceu
Извиваясь, сказала: "Как хорошо, что ты пришел!"
Porque eu pegando fogo, passe a mão no corpo meu
"Ведь я вся горю, потрогай меня,"
Foi tirando tudo a roupa, ficou igual como nasceu
Сняла с себя всю одежду, осталась, как есть,
Se atracou num estrepetis que até me surpreendeu
Прижалась так страстно, что я даже удивился.
E essa negra não é mol, perguntei do bebidol
"Эта красотка не промах, - спросил я про выпивку, -
Que o Pedro Bica te deu
Которую тебе Педро Бика дал."
Tapeei bem o meu chapéu e mandei que tocasse um xote
Я лихо надвинул шляпу и заказал шотландский танец,
E a negra Marcolina se agarrou no meu cangote
И чернокожая Марколина вцепилась мне в шею.
Dançava se requebrando pra magoar o resto do lote
Танцевала, извиваясь, чтобы позлить остальных,
Um pouco, dançava bem, outro pouco, nós ia a trote
То плавно двигалась, то резко, рывками,
Que nem égua caborteira, chegava inté dar pinote
Как необъезженная кобылка, даже подпрыгивала,
Mas, hoje, eu te tiro as manha, que eu não crespo de canha
"Но сегодня я тебя укрощу, я не робкого десятка,
E comigo, tu erra o bote
Со мной такие штучки не пройдут!"
Fiquei de dono da tasca com aquela negra assanhada
Я стал хозяином кабака с этой разгоряченной красоткой,
Mordia a perna do freio, pior que gueixa esfogueteada
Она рвалась в бой, хуже взбесившейся гейши.
Se grudou no meu pescoço, na minha perna, acavalada
Вцепилась мне в шею, в ноги, верхом на мне сидела,
Foi me arrastando pro quarto quase de madrugada
Потащила меня в комнату почти под утро.
Se queixou que o Pedro Bica não tinha lhe feito nada
Пожаловалась, что Педро Бика ничего с ней не сделал.
Nhe-nhemo até sair o Sol, eu fiquei de perna mol
Мы возились до рассвета, я выбился из сил,
Mas a negra amarrotada
А красотка вся измятая.
usa saia comprida, deixou de mostrar as pernas
Теперь носит только длинные юбки, перестала показывать ноги,
E nem tampouco as lanterna, deixou o passado pra trás
И больше не светит фонарями, оставила прошлое позади.
tranquila, veve em paz, se divirtiu que chega
Живет спокойно, наслаждается покоем, повеселилась и хватит.
Apaguei o fogo da nega e nem faísca não sai mais
Я потушил огонь в этой женщине, и даже искры больше не летят.
Tomou o teu beiçuda
Получила свое, губастая!





Авторы: Antonio Cesar Pereir Jacques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.