Текст и перевод песни Baitaca - Nas Madrugadas Campeiras
Nas Madrugadas Campeiras
At the Dawn of the Countryside
"Eu
fui
criado
em
galpão,
com
as
melenas
enfumaçada
"I
was
raised
on
a
ranch,
with
dusty
locks
Mateava
nas
madrugada,
espiando
a
estrela
boieira
Sipping mate in
the
early
dawn,
watching
the
Boieira
star
Na
minha
terra
missioneira,
minha
querência
jesuíta
In my Missionero
homeland,
my Jesuit home
Fazendo
canções
bonita,
nas
madrugadas
campeira"
Making pretty songs,
at
the
dawn
of
the
countryside"
De
madrugada
escuto
o
cantar
de
galo
At dawn I hear the rooster's
crow
E
o
meu
cavalo
relincha
na
estrebaria
And my stallion neighs in the stable
Escuto
ao
longe
os
grito
das
curucaca
I hear the distant calls of curucacas
Berra
uma
vaca
que
tá
procurando
a
cria
A cow bellows for her young calf
E
o
quero-quero
já
grita
de
toda
goela
And the lapwing cries at the top of its lungs
É
o
sentinela
e
o
guardião
dos
potrero
It's the sentinel and guardian of the fields
Nisso
eu
escuto
o
alarido
dos
cachorro
Then I hear the dogs barking
Espanta
o
sorro
que
está
rondando
os
cordeiro
Scaring the fox away from the lambs
De
madrugada
eu
faço
o
fogo
de
chão
At dawn I make a campfire
Bato
o
tição
pra
quentar
minha
chaleira
I stir the embers to heat my kettle
Enquanto
escuto
a
passarada
cantando
While I listen to the birds sing
Sigo
mateando
nas
madrugadas
campeira
I continue sipping mate at the dawn of the countryside
Lá
fora
eu
escuto
e
madrugada
meio
escura
Outside I hear the dim morning
A
saracura
gritando
no
taquaral
The moorhen crying in the reeds
Tanto
das
casas
o
acoo
da
mão
pelada
The sound of bare hands slapping on the houses
E
a
sapaiada
gritando
no
banhadal
And the toad croaking in the marsh
Clareia
o
dia
e
os
campos
branco
de
geada
The day breaks and the fields are white with frost
A
passarada
gritando
no
arvoredo
The birds chirp in the trees
E
eu
vou
vortiando
um
chimarrão
bem
topetudo
And I sip on a frothy mate
Enquanto
o
cuiudo
vai
retosando
o
eguedo
While the owlet calls in the pasture
De
madrugada
eu
faço
o
fogo
de
chão
At dawn I make a campfire
Bato
o
tição
pra
quentar
minha
chaleira
I stir the embers to heat my kettle
Enquanto
escuto
a
passarada
cantando
While I listen to the birds sing
Sigo
mateando
nas
madrugadas
campeira
I continue sipping mate at the dawn of the countryside
Sou
campesino
e
nasci
pra
ser
galponeiro
I'm a country boy born to be a rancher
Sou
missioneiro
criado
em
fundo
de
grota
I'm from the Missions,
raised
in
the
depths
of
the
valley
Mateio
cedo
sentado
num
banco
baixo
I sip mate early while sitting on a low bench
Um
leitão
guacho
vem
me
fuçar
nas
minha
bota
A young piglet comes
to snout at my boot
Lá
tá
cos
cara
que
ecoa
sobre
o
universo
The sound echoes through the universe
Eu
canto
verso
enquanto
chia
a
chaleira
I sing verses while the kettle heats
Grita
a
coruja
na
cuieira
do
capim
An owl cries on a grassy knoll
E
é
bem
assim
nas
madrugadas
campeira
And it's like this at the dawn of the countryside
De
madrugada
eu
faço
o
fogo
de
chão
At dawn I make a campfire
Bato
o
tição
pra
quentar
minha
chaleira
I stir the embers to heat my kettle
Enquanto
escuto
a
passarada
cantando
While I listen to the birds sing
Sigo
mateando
nas
madrugadas
campeira
I continue sipping mate at the dawn of the countryside
"Pra
o
taura
que
salta
nas
madrugada
"For the bull who jumps at dawn
Antes
de
sair
pro
serviço
convida
a
companheira
Before going to work invite your partner
E
dança
em
roda
do
borraio
mesmo,
parceiro"
And dance in the same place of the fire,
friend"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.