Текст и перевод песни Baitaca - Secretário de Obra
Secretário de Obra
Works Secretary
Pra
quem
não
sabe,
pensa
que
isso
é
brinquedo
For
those
who
don't
know,
they
think
this
is
a
toy
Levanto
de
manhã
cedo
madrugada
meia
escura
I
get
up
early
in
the
morning,
at
dawn
when
it's
dark
E
pro
serviço
eu
já
ando
tudo
estropiado
And
I'm
already
crippled
from
walking
to
work
E
é
um
compromisso
danado
que
eu
tenho
na
prefeitura
And
it's
a
terrible
commitment
I
have
at
the
city
hall
Clareia
o
dia,
corro
pra
tudo
que
é
lado
As
it
gets
light,
I
run
to
every
side
Pra
dar
conta
do
recado
e
o
povão
não
reclamar
To
get
the
job
done
and
people
don't
complain
Meto
le
a
pá,
tapo
buraco
à
vontade
I
put
my
shovel
to
work,
I
fill
the
holes,
it's
great
E
as
ruas
da
minha
cidade
não
dá
mais
pra
caminhar
And
the
streets
of
my
city
are
impassable
Tapo
buraco
de
noite,
tapo
de
dia
I
fill
holes
at
night,
I
fill
holes
in
the
day
Até
domingo
e
feriado
eu
tapo
buraco
em
quantia
Even
on
Sundays
and
holidays,
I
fill
holes
in
abundance
Vivo
folgado
e
ganho
dinheiro
de
sobra
I
live
at
ease
and
I
earn
plenty
of
money
Estou
enchendo
a
carteira
de
secretário
de
obra
I'm
filling
the
wallet
of
the
Secretary
of
Works
De
secretário
eu
sofro
barbaridade
As
a
Secretary,
I
suffer
terribly
Pelas
ruas
da
cidade
tapo
buraco
e
valeta
On
the
streets
of
the
city,
I
fill
holes
and
ditches
Instalo
água
pro
povão
não
se
queixar
I
install
water
for
the
people
not
to
complain
E
por
tudo
quanto
é
lugar,
tô
botando
manga
preta
And
wherever
I
go,
I'm
wearing
black
gloves
De
manhã
cedo
bem
antes
que
o
sol
esquenta
In
the
morning
before
the
sun
gets
hot
Dou
de
mão
na
ferramenta
e
a
trabalhar
eu
me
atraco
I
put
my
hand
on
the
tools
and
get
to
work
Faço
serviço
que
o
prefeito
se
emociona
I
do
work
that
thrills
the
mayor
E
por
tudo
quanto
é
zona
eu
vivo
tapando
buraco
And
in
every
area
I
live
to
fill
holes
Na
zona
sul,
na
zona
norte
da
cidade
In
the
south
zone,
in
the
north
zone
of
the
city
Na
urbana
e
na
rural
eu
tapo
buraco
à
vontade
In
the
urban
and
rural
areas,
I
fill
holes
with
pleasure
Vivo
folgado
e
ganho
dinheiro
de
sobra
I
live
at
ease
and
I
earn
plenty
of
money
Estou
enchendo
a
carteira
de
secretário
de
obra
I'm
filling
the
wallet
of
the
Secretary
of
Works
Lá
no
meu
bairro
uma
muié
desquitada
In
my
neighborhood,
a
divorced
woman
Num
jeito
tão
delicada,
chegou
e
me
falou
assim
In
such
a
delicate
way,
came
and
told
me
Lá
na
minha
frente
tá
tudo
virado
em
caco
In
front
of
my
house,
everything
is
turned
upside
down
Pois
tem
um
baita
buraco,
quero
que
tape
pra
mim
As
there
is
a
huge
hole,
I
want
you
to
fill
it
for
me
Me
fui
pra
lá
dar
uma
mão
pra
vivente
I
went
there
to
lend
the
woman
a
helping
hand
Não
é
que
dá
um
acidente
que
eu
quase
que
me
arrebento
It's
not
that
there
was
an
accident
that
almost
broke
me
Me
descuidei
quando
cheguei
na
beirada
I
was
careless
when
I
got
to
the
edge
Dei
le
uma
resbalada
e
me
fui
inteiro
pra
dentro
I
slipped
and
fell
into
it
Um
buracão
que
nem
esse
eu
nunca
vi
A
hole
like
that
I've
never
seen
Tomara
que
ninguém
caia
dentro
desse
que
eu
caí
I
hope
no
one
falls
into
the
one
I
fell
Falei
pra
ela
isso
não
é
brincadeira
I
told
her
this
is
not
a
joke
Buraco
desse
tamanho
é
só
de
retroescavadeira
A
hole
this
size
can
only
be
fixed
with
an
excavator
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.