Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Just
the
place
for
a
Snark!"
the
Bellman
cried,
"Der
perfekte
Ort
für
einen
Snark!",
rief
der
Glockenmann,
As
he
landed
his
crew
with
care;
Als
er
seine
Mannschaft
mit
Bedacht
an
Land
brachte;
Supporting
each
man
on
the
top
of
the
tide
Jeden
Mann
stützend
auf
dem
Scheitel
der
Flut,
By
a
finger
entwined
in
his
hair.
Mit
einem
Finger,
in
dessen
Haar
verflochten.
"Just
the
place
for
a
Snark!
I
have
said
it
twice:
"Der
perfekte
Ort
für
einen
Snark!
Ich
sagt'
es
zweimal
schon:
That
alone
should
encourage
the
crew.
Das
allein
soll
die
Mannschaft
ermutigen.
Just
the
place
for
a
Snark!
I
have
said
it
thrice:
Der
perfekte
Ort
für
einen
Snark!
Ich
sagt'
es
dreimal
nun:
What
I
tell
you
three
times
is
true."
Was
ich
dir
dreimal
sage,
das
ist
wahr."
What
I
tell
you
three
times
is
true
Was
ich
dir
dreimal
sage,
das
ist
wahr
What
I
tell
you
three
times
is
true
Was
ich
dir
dreimal
sage,
das
ist
wahr
What
I
tell
you
three
times
is
true
Was
ich
dir
dreimal
sage,
das
ist
wahr
What
I
tell
you
three
times
is
true
Was
ich
dir
dreimal
sage,
das
ist
wahr
What
I
tell
you
three
times
is
true
Was
ich
dir
dreimal
sage,
das
ist
wahr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Charles Green
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.