Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Banker's Fate
Des Bankiers Schicksal
The
Bandersnatch
fled
as
the
others
appeared
Der
Bandersnatch
floh,
als
die
Anderen
erschienen,
Led
on
by
that
fear-stricken
yell
Angeführt
von
jenem
angsterfüllten
Schrei.
The
Bellman
remarked
It
is
just
as
I
feared!
Der
Bellman
bemerkte:
„Es
ist,
wie
ich
befürchtet!“
And
solemnly
tolled
on
his
bell.
Und
läutete
feierlich
seine
Glocke.
Leave
him
here
to
his
fate—it
is
getting
so
late!
„Lasst
ihn
hier
seinem
Schicksal
– es
wird
schon
so
spät!“
The
Bellman
exclaimed
in
a
fright.
Rief
der
Bellman
erschrocken
aus.
We
have
lost
half
the
day.
Any
further
delay,
„Wir
haben
den
halben
Tag
verloren.
Jede
weitere
Verzögerung,
And
we
won't
catch
a
Snark
before
night!
Und
wir
fangen
keinen
Snark
vor
der
Nacht!“
He
was
black
in
the
face,
and
they
scarcely
could
trace
Er
war
schwarz
im
Gesicht,
und
sie
konnten
kaum
The
least
likeness
to
what
he
had
been.
Die
geringste
Ähnlichkeit
mit
dem
erkennen,
was
er
gewesen
war.
While
so
great
was
his
fright
that
his
waistcoat
turned
white—
Während
so
groß
seine
Furcht,
dass
seine
Weste
weiß
ward
–
A
very
strange
thing
to
be
seen!
Eine
sehr
seltsame
Sache
anzusehen!
To
the
horror
of
all
who
were
present
that
day.
Zum
Entsetzen
aller,
die
an
jenem
Tag
zugegen
waren,
He
uprose
in
full
evening
dress.
Erhob
er
sich
im
vollen
Abendanzug.
And
with
senseless
grimaces
endeavoured
to
say
Und
mit
sinnlosen
Grimassen
bemühte
er
sich
zu
sagen,
What
his
tongue
could
no
longer
express.
Was
seine
Zunge
nicht
mehr
ausdrücken
konnte.
Down
he
sank
in
a
chair—ran
his
hands
through
his
hair—
Er
sank
in
einen
Stuhl
– fuhr
sich
mit
den
Händen
durchs
Haar
–
And
chanted
in
mimsiest
tones
Und
sang
in
den
jämmerlichsten
Tönen
Words
whose
utter
inanity
proved
his
insanity,
Worte,
deren
völlige
Albernheit
seinen
Wahnsinn
bewies,
While
he
rattled
his
bones.
Während
er
mit
seinen
Knochen
klapperte.
He
offered
a
large
discount—he
offered
a
cheque
Er
bot
einen
großen
Rabatt
– er
bot
einen
Scheck,
Drawn
to
bearer
for
seven-pounds-ten
Ausgestellt
auf
Überbringer
für
sieben
Pfund
zehn
–
But
the
Bandersnatch
merely
extended
its
neck
Doch
der
Bandersnatch
streckte
nur
seinen
Hals
And
grabbed
at
the
Banker
again.
Und
griff
erneut
nach
dem
Bankier.
Without
rest
or
pause—while
those
frumious
jaws
Ohne
Rast
oder
Pause
– während
jene
furiosen
Kiefer
Went
savagely
snapping
around—
Wild
umherschnappten
–
He
skipped
and
he
hopped,
and
he
floundered
and
flopped,
Er
hüpfte
und
sprang,
und
er
zappelte
und
schlug
um
sich,
Till
fainting
he
fell
to
the
ground.
Bis
er
ohnmächtig
zu
Boden
fiel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bajka Pluwatsch, Daniel Regenberg, Jerker Kluge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.