Bajka - The Banker's Fate - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bajka - The Banker's Fate




The Banker's Fate
Судьба Банкира
The Bandersnatch fled as the others appeared
Бармаглот скрылся, как только другие появились,
Led on by that fear-stricken yell
Ведомый тем воплем, полным страха.
The Bellman remarked It is just as I feared!
Колокол сказал: "Всё так, как я и боялся!"
And solemnly tolled on his bell.
И торжественно зазвонил в свой колокол.
Leave him here to his fate—it is getting so late!
"Оставьте его здесь на произвол судьбы становится так поздно!"
The Bellman exclaimed in a fright.
Воскликнул Колокол в испуге.
We have lost half the day. Any further delay,
"Мы потеряли полдня. Любая дальнейшая задержка,
And we won't catch a Snark before night!
И мы не поймаем Снарка до ночи!"
He was black in the face, and they scarcely could trace
Его лицо почернело, и они едва могли различить
The least likeness to what he had been.
Хотя бы малейшее сходство с тем, кем он был.
While so great was his fright that his waistcoat turned white—
Страх был так велик, что его жилет побелел
A very strange thing to be seen!
Весьма странное зрелище!
To the horror of all who were present that day.
К ужасу всех присутствовавших в тот день,
He uprose in full evening dress.
Он поднялся в полном вечернем наряде
And with senseless grimaces endeavoured to say
И с бессмысленными гримасами пытался сказать
What his tongue could no longer express.
То, что его язык больше не мог выразить.
Down he sank in a chair—ran his hands through his hair—
Он опустился в кресло, провел руками по волосам
And chanted in mimsiest tones
И пропел самым жалобным тоном
Words whose utter inanity proved his insanity,
Слова, чья полная бессмысленность доказывала его безумие,
While he rattled his bones.
Гремя костями.
He offered a large discount—he offered a cheque
Он предложил большую скидку он предложил чек,
Drawn to bearer for seven-pounds-ten
Выписанный на предъявителя на семь фунтов десять шиллингов,
But the Bandersnatch merely extended its neck
Но Бармаглот лишь вытянул шею
And grabbed at the Banker again.
И снова схватил Банкира.
Without rest or pause—while those frumious jaws
Без отдыха и паузы, пока эти свирепые челюсти
Went savagely snapping around—
С яростью щелкали вокруг,
He skipped and he hopped, and he floundered and flopped,
Он прыгал, и скакал, и барахтался, и плюхался,
Till fainting he fell to the ground.
Пока в обмороке не упал на землю.





Авторы: Bajka Pluwatsch, Daniel Regenberg, Jerker Kluge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.