Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesteś
młody
Du
bist
jung
Głodny
jeszcze
Noch
hungrig
Pewny
siebie
niebezpiecznie
Gefährlich
selbstsicher
Twoja
szkoła
i
dom
Deine
Schule
und
dein
Zuhause
Gimnastyka
na
czas
Gymnastik
auf
Zeit
Urodziłeś
się
winnym
Du
wurdest
schuldig
geboren
Choć
niewinną
masz
jeszcze
twarz.
Obwohl
du
noch
ein
unschuldiges
Gesicht
hast.
Czas
uniesie
cię
jak
wiatr
Die
Zeit
wird
dich
wie
der
Wind
emportragen
Twą
duszę
i
ciało
Deine
Seele
und
deinen
Körper
I
zmienisz
się
sam
Und
du
wirst
dich
selbst
verändern
Tak
by
ci
nie
było
żal
So
dass
es
dir
nicht
leid
tut
Niczego
już
więcej
Nichts
mehr
Iskra
życia
Der
Lebensfunke
Najdroższa
jaką
masz
Der
kostbarste,
den
du
hast
Nie
zaćmi
Słońca
Wird
die
Sonne
nicht
verdunkeln
Nie
zniszczy
Skał
Wird
die
Felsen
nicht
zerstören
Nie
zgorszy
Księżyca
Wird
den
Mond
nicht
trüben
Twoje
groźne
odbicie
Dein
bedrohliches
Spiegelbild
Ani
oczy
zielone
Auch
nicht
die
grünen
Augen
Najpiękniejsze
jakie
znam.
Die
schönsten,
die
ich
kenne.
Gdybyś
był
tylko
cieniem
Wärst
du
nur
ein
Schatten
Miałbyś
tu
raj
dla
siebie
Hättest
du
hier
ein
Paradies
für
dich
Leżąc
u
stóp
wszechmocnych
Liegend
zu
Füßen
der
allmächtigen
Nagich
skał
Nackten
Felsen
Gdybyś
się
Słońca
nie
bał
Wenn
du
die
Sonne
nicht
fürchten
würdest
Byłbyś
ozdobą
Nieba
Wärst
du
eine
Zierde
des
Himmels
Tak
zawieszony
jak
anioł
So
schwebend
wie
ein
Engel
Między
prawdą
a
grą.
Zwischen
Wahrheit
und
Spiel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beata Kozidrak, Andrzej Tadeusz Pietras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.