Balagim - Léger - перевод текста песни на немецкий

Léger - Balagimперевод на немецкий




Léger
Leicht
Léger
Leicht
Je me sens léger
Ich fühle mich leicht
Et rien ne peut l'empêcher
Und nichts kann es verhindern
Peu importe mes pêchés
Egal, was meine Sünden sind
J'aurais jamais pensé aller si loin
Ich hätte nie gedacht, so weit zu gehen
Dans tous mes lendemains je m'éteins
In all meinen morgigen Tagen verlösche ich
J'en ai plus qu'assez
Ich habe mehr als genug
Mon cœur est froissé
Mein Herz ist zerknittert
Je suis dépassé
Ich bin überfordert
Faut tout effacer
Muss alles auslöschen
La route est tracée
Der Weg ist vorgezeichnet
Ça va vite passer
Es wird schnell vergehen
Raison de se surpasser
Grund, sich selbst zu übertreffen
De dépasser l'horizon
Den Horizont zu überschreiten
Retrouver les frissons
Die Schauer wiederzufinden
Repousser les limites de la déraison
Die Grenzen der Unvernunft zu verschieben
Faut-il sortir la pelle
Muss man die Schaufel rausholen
Qu'on s'enterre pour de vrai?
Sich wirklich begraben?
Fuir le temps des malheurs
Der Zeit des Unglücks entfliehen
Invisibilité
Unsichtbarkeit
Faut-il se faire la belle
Soll man sich davonmachen
Du plomb dans les ailes?
Blei in den Flügeln?
Dépenser son oseille
Sein Geld ausgeben
Vide existentielle
Existenzielle Leere
Faut-il se faire la peau
Soll man sich umbringen
Pour des idéaux?
Für Ideale?
Planter le drapeau
Die Flagge hissen
Au nom de notre égo?
Im Namen unseres Egos?
Quoi faire face aux gaz lacrymaux
Was tun gegen Tränengas?
Armer son stylo et faire pleuvoir les mots
Seinen Stift bewaffnen und die Worte regnen lassen
J'aurais jamais pensé aller si loin
Ich hätte nie gedacht, so weit zu gehen
(Penser aller si loin, penser aller si loin)
(Gedacht, so weit zu gehen, gedacht, so weit zu gehen)
Dans tous mes lendemains je m'éteins
In all meinen morgigen Tagen verlösche ich
(Je m'éteins ouais)
(Ich verlösche, ja)
Léger
Leicht
Je me sens léger
Ich fühle mich leicht
Et rien ne peut l'empêcher
Und nichts kann es verhindern
Peu importe mes pêchés
Egal, was meine Sünden sind
Et comme un passager du monde
Und wie ein Passagier der Welt
Je fuis les orages qui grondent
Fliehe ich vor den donnernden Stürmen
J'me laisse rêver
Ich lasse mich träumen
Je vagabonde
Ich schweife umher
Léger
Leicht
Je vagabonde
Ich schweife umher
C'est comme ça qu'on apprend garçon à gérer les mauvais ondes
So lernt man, mein Junge, mit den schlechten Schwingungen umzugehen
Léger
Leicht
Je vagabonde
Ich schweife umher
C'est comme ça qu'on apprend garçon à gérer les ombres
So lernt man, mein Junge, mit den Schatten umzugehen
Déçu de ma réalité
Enttäuscht von meiner Realität
De ma peau, ma trachée
Von meiner Haut, meiner Luftröhre
J'ai fustigé les mots sur un avion de papier
Ich habe die Worte auf ein Papierflugzeug gepeitscht
Qui s'envolent la haut vers le ciel étoilée de mes pensées salées
Das dort oben zum Sternenhimmel meiner salzigen Gedanken fliegt
Léger
Leicht
Je me sens léger
Ich fühle mich leicht
Et rien ne peut l'empêcher
Und nichts kann es verhindern
Peu importe mes pêchés
Egal, was meine Sünden sind
Qu'on pardonne mes offenses j'en ai rien à foutre
Dass man meine Vergehen vergibt, ist mir scheißegal
Peu importe ce qu'on pense pour y semer le doute
Egal, was man denkt, um Zweifel zu säen
Je laisse la rivière s'écouler
Ich lasse den Fluss fließen
Les flots de haine et de peine s'assécher
Die Fluten von Hass und Schmerz versiegen
Je me libère sans demander
Ich befreie mich, ohne zu fragen
À ceux qui m'enchaînent
Diejenigen, die mich fesseln
Ce qu'ils en penseraient
Was sie davon halten würden
J'ai fixé le reflet de mes blessures
Ich habe den Spiegel meiner Wunden fixiert
Et pansé les plaies avec mes pensées pures
Und die Wunden mit meinen reinen Gedanken verbunden
J'ai des soupirs comme un condamné à mort prisonnier de ses remords
Ich habe Seufzer wie ein zum Tode Verurteilter, Gefangener seiner Reue
J'ai déversé toutes les larmes de mon corps
Ich habe alle Tränen meines Körpers vergossen
J'ai évincé toutes les pensées hardcore
Ich habe alle Hardcore-Gedanken verdrängt
Désormais plus que du corps à corps
Von nun an nur noch Nahkampf
Je dépose les armes et je rentre en accord avec oim
Ich lege die Waffen nieder und stimme mit mir selbst überein
Je troque mes drames contre un calumet
Ich tausche meine Dramen gegen eine Friedenspfeife
J'ai trouvé la flamme pour l'allumer
Ich habe die Flamme gefunden, um sie anzuzünden
Léger
Leicht
(Je troque mes drames contre un calumet)
(Ich tausche meine Dramen gegen eine Friedenspfeife)
Je me sens
Ich fühle mich
Léger
Leicht
(J'ai trouvé la flamme pour l'allumer)
(Ich habe die Flamme gefunden, um sie anzuzünden)
Et rien ne peut l'empêcher
Und nichts kann es verhindern
(Je troque mes drames contre un calumet)
(Ich tausche meine Dramen gegen eine Friedenspfeife)
Peu importe mes pêchés
Egal, was meine Sünden sind
(J'ai trouvé la flamme pour l'allumer)
(Ich habe die Flamme gefunden, um sie anzuzünden)
C'est comme ça qu'on apprend garçon à gérer les mauvais ondes
So lernt man, mein Junge, mit den schlechten Schwingungen umzugehen
C'est comme ça qu'on apprend garçon à gérer les ombres
So lernt man, mein Junge, mit den Schatten umzugehen





Авторы: Bastien Dubourget


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.