Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
sens
léger
Ich
fühle
mich
leicht
Et
rien
ne
peut
l'empêcher
Und
nichts
kann
es
verhindern
Peu
importe
mes
pêchés
Egal,
was
meine
Sünden
sind
J'aurais
jamais
pensé
aller
si
loin
Ich
hätte
nie
gedacht,
so
weit
zu
gehen
Dans
tous
mes
lendemains
je
m'éteins
In
all
meinen
morgigen
Tagen
verlösche
ich
J'en
ai
plus
qu'assez
Ich
habe
mehr
als
genug
Mon
cœur
est
froissé
Mein
Herz
ist
zerknittert
Je
suis
dépassé
Ich
bin
überfordert
Faut
tout
effacer
Muss
alles
auslöschen
La
route
est
tracée
Der
Weg
ist
vorgezeichnet
Ça
va
vite
passer
Es
wird
schnell
vergehen
Raison
de
se
surpasser
Grund,
sich
selbst
zu
übertreffen
De
dépasser
l'horizon
Den
Horizont
zu
überschreiten
Retrouver
les
frissons
Die
Schauer
wiederzufinden
Repousser
les
limites
de
la
déraison
Die
Grenzen
der
Unvernunft
zu
verschieben
Faut-il
sortir
la
pelle
Muss
man
die
Schaufel
rausholen
Qu'on
s'enterre
pour
de
vrai?
Sich
wirklich
begraben?
Fuir
le
temps
des
malheurs
Der
Zeit
des
Unglücks
entfliehen
Invisibilité
Unsichtbarkeit
Faut-il
se
faire
la
belle
Soll
man
sich
davonmachen
Du
plomb
dans
les
ailes?
Blei
in
den
Flügeln?
Dépenser
son
oseille
Sein
Geld
ausgeben
Vide
existentielle
Existenzielle
Leere
Faut-il
se
faire
la
peau
Soll
man
sich
umbringen
Pour
des
idéaux?
Für
Ideale?
Planter
le
drapeau
Die
Flagge
hissen
Au
nom
de
notre
égo?
Im
Namen
unseres
Egos?
Quoi
faire
face
aux
gaz
lacrymaux
Was
tun
gegen
Tränengas?
Armer
son
stylo
et
faire
pleuvoir
les
mots
Seinen
Stift
bewaffnen
und
die
Worte
regnen
lassen
J'aurais
jamais
pensé
aller
si
loin
Ich
hätte
nie
gedacht,
so
weit
zu
gehen
(Penser
aller
si
loin,
penser
aller
si
loin)
(Gedacht,
so
weit
zu
gehen,
gedacht,
so
weit
zu
gehen)
Dans
tous
mes
lendemains
je
m'éteins
In
all
meinen
morgigen
Tagen
verlösche
ich
(Je
m'éteins
ouais)
(Ich
verlösche,
ja)
Je
me
sens
léger
Ich
fühle
mich
leicht
Et
rien
ne
peut
l'empêcher
Und
nichts
kann
es
verhindern
Peu
importe
mes
pêchés
Egal,
was
meine
Sünden
sind
Et
comme
un
passager
du
monde
Und
wie
ein
Passagier
der
Welt
Je
fuis
les
orages
qui
grondent
Fliehe
ich
vor
den
donnernden
Stürmen
J'me
laisse
rêver
Ich
lasse
mich
träumen
Je
vagabonde
Ich
schweife
umher
Je
vagabonde
Ich
schweife
umher
C'est
comme
ça
qu'on
apprend
garçon
à
gérer
les
mauvais
ondes
So
lernt
man,
mein
Junge,
mit
den
schlechten
Schwingungen
umzugehen
Je
vagabonde
Ich
schweife
umher
C'est
comme
ça
qu'on
apprend
garçon
à
gérer
les
ombres
So
lernt
man,
mein
Junge,
mit
den
Schatten
umzugehen
Déçu
de
ma
réalité
Enttäuscht
von
meiner
Realität
De
ma
peau,
ma
trachée
Von
meiner
Haut,
meiner
Luftröhre
J'ai
fustigé
les
mots
sur
un
avion
de
papier
Ich
habe
die
Worte
auf
ein
Papierflugzeug
gepeitscht
Qui
s'envolent
la
haut
vers
le
ciel
étoilée
de
mes
pensées
salées
Das
dort
oben
zum
Sternenhimmel
meiner
salzigen
Gedanken
fliegt
Je
me
sens
léger
Ich
fühle
mich
leicht
Et
rien
ne
peut
l'empêcher
Und
nichts
kann
es
verhindern
Peu
importe
mes
pêchés
Egal,
was
meine
Sünden
sind
Qu'on
pardonne
mes
offenses
j'en
ai
rien
à
foutre
Dass
man
meine
Vergehen
vergibt,
ist
mir
scheißegal
Peu
importe
ce
qu'on
pense
pour
y
semer
le
doute
Egal,
was
man
denkt,
um
Zweifel
zu
säen
Je
laisse
la
rivière
s'écouler
Ich
lasse
den
Fluss
fließen
Les
flots
de
haine
et
de
peine
s'assécher
Die
Fluten
von
Hass
und
Schmerz
versiegen
Je
me
libère
sans
demander
Ich
befreie
mich,
ohne
zu
fragen
À
ceux
qui
m'enchaînent
Diejenigen,
die
mich
fesseln
Ce
qu'ils
en
penseraient
Was
sie
davon
halten
würden
J'ai
fixé
le
reflet
de
mes
blessures
Ich
habe
den
Spiegel
meiner
Wunden
fixiert
Et
pansé
les
plaies
avec
mes
pensées
pures
Und
die
Wunden
mit
meinen
reinen
Gedanken
verbunden
J'ai
des
soupirs
comme
un
condamné
à
mort
prisonnier
de
ses
remords
Ich
habe
Seufzer
wie
ein
zum
Tode
Verurteilter,
Gefangener
seiner
Reue
J'ai
déversé
toutes
les
larmes
de
mon
corps
Ich
habe
alle
Tränen
meines
Körpers
vergossen
J'ai
évincé
toutes
les
pensées
hardcore
Ich
habe
alle
Hardcore-Gedanken
verdrängt
Désormais
plus
que
du
corps
à
corps
Von
nun
an
nur
noch
Nahkampf
Je
dépose
les
armes
et
je
rentre
en
accord
avec
oim
Ich
lege
die
Waffen
nieder
und
stimme
mit
mir
selbst
überein
Je
troque
mes
drames
contre
un
calumet
Ich
tausche
meine
Dramen
gegen
eine
Friedenspfeife
J'ai
trouvé
la
flamme
pour
l'allumer
Ich
habe
die
Flamme
gefunden,
um
sie
anzuzünden
(Je
troque
mes
drames
contre
un
calumet)
(Ich
tausche
meine
Dramen
gegen
eine
Friedenspfeife)
Je
me
sens
Ich
fühle
mich
(J'ai
trouvé
la
flamme
pour
l'allumer)
(Ich
habe
die
Flamme
gefunden,
um
sie
anzuzünden)
Et
rien
ne
peut
l'empêcher
Und
nichts
kann
es
verhindern
(Je
troque
mes
drames
contre
un
calumet)
(Ich
tausche
meine
Dramen
gegen
eine
Friedenspfeife)
Peu
importe
mes
pêchés
Egal,
was
meine
Sünden
sind
(J'ai
trouvé
la
flamme
pour
l'allumer)
(Ich
habe
die
Flamme
gefunden,
um
sie
anzuzünden)
C'est
comme
ça
qu'on
apprend
garçon
à
gérer
les
mauvais
ondes
So
lernt
man,
mein
Junge,
mit
den
schlechten
Schwingungen
umzugehen
C'est
comme
ça
qu'on
apprend
garçon
à
gérer
les
ombres
So
lernt
man,
mein
Junge,
mit
den
Schatten
umzugehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bastien Dubourget
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.