Balagim - Trompé d'étage - перевод текста песни на немецкий

Trompé d'étage - Balagimперевод на немецкий




Trompé d'étage
Falsches Stockwerk
Y'a des jours comme ça
Es gibt solche Tage,
On s'élève vers le bas
da steigt man nach unten ab.
Y'a des choses qui clochent
Es gibt Dinge, die nicht stimmen,
Qu'on ne s'avoue pas
die man sich nicht eingesteht.
On cherche tous en nous l'antidote
Wir alle suchen in uns das Gegenmittel,
En mangeant bien et en méditant
indem wir gut essen und meditieren.
Ça met du temps
Das braucht Zeit,
Faut peut-être que je roule un pet ou pas
vielleicht sollte ich einen Joint drehen oder nicht.
La rage qui bouillonne en moi
Die Wut, die in mir brodelt,
M'a bien fait du tord
hat mir sehr geschadet,
Et ça je le contrôle pas
und das kann ich nicht kontrollieren.
C'est ça jusqu'à ma mort
Das ist so bis zu meinem Tod.
J'ai peut-être pas reçu la torgnolle qui fallait
Ich habe vielleicht nicht die nötige Ohrfeige bekommen,
Pour se tordre du bon côté
um mich auf die richtige Seite zu drehen.
Faudrait que j'aille consulter
Ich sollte einen Arzt aufsuchen.
Parlons de ma haine qui danse dans mes veines
Sprechen wir über meinen Hass, der in meinen Venen tanzt,
Parlons des chaînes qui me tiennent au système
sprechen wir über die Ketten, die mich am System festhalten.
L'échec de ma personne n'est sans nul doute
Das Scheitern meiner Person ist zweifellos nicht
Pas l'œuvre d'un Cheyenne
das Werk eines Cheyenne.
Alors je me mets en chasse
Also mache ich mich auf die Jagd
De cette haine qui me dépasse
nach diesem Hass, der mich übersteigt.
Je fouille les crevasses
Ich durchsuche die Spalten,
Infestés d'âmes néfastes
die von unheilvollen Seelen befallen sind.
Je me déplacerai en face d'elle
Ich werde mich vor sie stellen
Et l'enverrai jusqu'au ciel
und sie bis zum Himmel schicken.
Dans ta tête tu t'es trompé d'étage
In deinem Kopf hast du dich im Stockwerk geirrt,
Tu t'arrêtes habite la Rage
du bleibst dort stehen, wo die Wut wohnt.
Aveuglé, t'arrives plus à avancer
Verblendet, kommst du nicht mehr voran,
Mais non jamais tu n'auras peur de crever
aber nein, du wirst niemals Angst haben zu sterben.
Dans ta tête tu t'es pris en otage
In deinem Kopf hast du dich als Geisel genommen,
Qu'est-ce que t'as fait pour
was hast du getan, um
Provoquer cette orage
diesen Sturm zu provozieren?
Enfermé dans ta réalité
Eingeschlossen in deiner Realität,
Adieu beau mirage, adieu beau mirage
Lebe wohl, schöne Fata Morgana, lebe wohl, schöne Fata Morgana.
Go fast dans ma tête comme un Sputnik
Go fast in meinem Kopf wie ein Sputnik,
Je fais face aux mal-être de mes actes
ich stelle mich dem Unwohlsein meiner Taten.
Laisse-moi marcher sur des braises
Lass mich auf glühenden Kohlen laufen,
Avaler de la glaise
Lehm schlucken,
Je mérite qu'on me blesse
ich verdiene es, verletzt zu werden,
Je mérite qu'on me casse
ich verdiene es, gebrochen zu werden.
Je vois que le mur
Ich sehe nur die Mauer,
Je fonce à toute allure
ich rase mit voller Geschwindigkeit darauf zu,
Avec ma haine en armure
mit meinem Hass als Rüstung,
Des insultes en murmures
Beleidigungen als Geflüster.
Je vais m'en aller comme un cheval au galop
Ich werde davon galoppieren wie ein Pferd,
Mais dans mon mental, j'ai oublié que j'étais le cavalier
aber in meinem Kopf habe ich vergessen, dass ich der Reiter war.
Dans ta tête tu t'es trompé d'étage
In deinem Kopf hast du dich im Stockwerk geirrt,
Tu t'arrêtes habite la Rage
du bleibst dort stehen, wo die Wut wohnt.
Aveuglé, t'arrives plus à avancer
Verblendet, kommst du nicht mehr voran,
Mais non jamais tu n'auras peur de crever
aber nein, du wirst niemals Angst haben zu sterben.
Dans ta tête tu t'es pris en otage
In deinem Kopf hast du dich als Geisel genommen,
Qu'est-ce que t'as fait pour
was hast du getan, um
Provoquer cette orage
diesen Sturm zu provozieren?
Enfermé dans ta réalité
Eingeschlossen in deiner Realität,
Adieu beau mirage
Lebe wohl, schöne Fata Morgana,
Adieu beau mirage
Lebe wohl, schöne Fata Morgana.
Je suis comme un pirate sur un navire
Ich bin wie ein Pirat auf einem Schiff,
En pleine mer, loin de la terre, libre comme l'air
auf hoher See, weit weg vom Land, frei wie die Luft,
Perdu dans l'écume du temps qui se fige
verloren im Schaum der Zeit, die stillsteht,
Loin du temps qui passe
weit weg von der Zeit, die vergeht.
Je me faufile et je m'effile
Ich schleiche mich davon und ziehe mich zurück,
Tranquille sur le fil peu importe les orages
ruhig auf dem Seil, egal welche Stürme kommen.
Si seulement je pouvais m'évader
Wenn ich nur entkommen könnte
Du néant de mon âme égaré
aus dem Nichts meiner verirrten Seele.
Si seulement une lumière m'éclairait
Wenn mich nur ein Licht erleuchten würde,
Obscure idée l'obscurité
dunkle Idee, die Dunkelheit.
Trompé d'étage
Falsches Stockwerk.
Tu t'es
Du hast dich
Trompé d'étage
im Stockwerk geirrt.
Tu t'es
Du hast dich
Trompé d'étage
im Stockwerk geirrt.
Tu t'es tu t'es tu t'es
Du hast dich, du hast dich, du hast dich.





Авторы: Bastien Dubourget


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.