Текст и перевод песни Balagim - Trompé d'étage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trompé d'étage
Не на тот этаж
Y'a
des
jours
comme
ça
Бывают
такие
дни,
On
s'élève
vers
le
bas
Когда
взлетаешь
вниз.
Y'a
des
choses
qui
clochent
Что-то
идёт
не
так,
Qu'on
ne
s'avoue
pas
Но
мы
не
признаёмся.
On
cherche
tous
en
nous
l'antidote
Ищем
в
себе
противоядие,
En
mangeant
bien
et
en
méditant
Правильно
питаясь
и
медитируя.
Ça
met
du
temps
Это
требует
времени.
Faut
peut-être
que
je
roule
un
pet
ou
pas
Может,
мне
свернуть
косячок,
а?
La
rage
qui
bouillonne
en
moi
Ярость,
что
кипит
во
мне,
M'a
bien
fait
du
tord
Причинила
мне
много
зла.
Et
ça
je
le
contrôle
pas
И
я
не
управляю
этим,
C'est
ça
jusqu'à
ma
mort
Так
будет
до
самой
смерти.
J'ai
peut-être
pas
reçu
la
torgnolle
qui
fallait
Может,
у
меня
не
та
закваска,
Pour
se
tordre
du
bon
côté
Чтобы
гнуться
в
нужную
сторону.
Faudrait
que
j'aille
consulter
Мне
бы
обратиться
к
врачу.
Parlons
de
ma
haine
qui
danse
dans
mes
veines
Поговорим
о
моей
ненависти,
что
танцует
в
моих
венах.
Parlons
des
chaînes
qui
me
tiennent
au
système
О
цепях,
что
приковывают
меня
к
системе.
L'échec
de
ma
personne
n'est
sans
nul
doute
Провал
моей
личности
– это
точно
Pas
l'œuvre
d'un
Cheyenne
Не
дело
рук
Шайена.
Alors
je
me
mets
en
chasse
Поэтому
я
отправляюсь
на
охоту
De
cette
haine
qui
me
dépasse
На
эту
ненависть,
что
меня
захлёстывает.
Je
fouille
les
crevasses
Я
рыщу
по
щелям,
Infestés
d'âmes
néfastes
Кишащим
гнусными
душами.
Je
me
déplacerai
en
face
d'elle
Я
встану
перед
ней
лицом
к
лицу
Et
l'enverrai
jusqu'au
ciel
И
отправлю
на
небеса.
Dans
ta
tête
tu
t'es
trompé
d'étage
У
тебя
в
голове
не
тот
этаж,
Tu
t'arrêtes
là
où
habite
la
Rage
Ты
остановился
там,
где
живёт
ярость.
Aveuglé,
t'arrives
plus
à
avancer
Ослеплённый,
ты
больше
не
можешь
двигаться
вперёд,
Mais
non
jamais
tu
n'auras
peur
de
crever
Но
ты
никогда
не
боишься
умереть.
Dans
ta
tête
tu
t'es
pris
en
otage
В
своей
голове
ты
стал
заложником.
Qu'est-ce
que
t'as
fait
pour
Что
ты
сделал,
Provoquer
cette
orage
Чтобы
вызвать
эту
бурю?
Enfermé
dans
ta
réalité
Запертый
в
своей
реальности,
Adieu
beau
mirage,
adieu
beau
mirage
Прощай,
прекрасный
мираж,
прощай,
прекрасный
мираж.
Go
fast
dans
ma
tête
comme
un
Sputnik
В
моей
голове
«Гоу
фаст»,
как
«Спутник».
Je
fais
face
aux
mal-être
de
mes
actes
Я
смотрю
в
лицо
своим
невзгодам,
Laisse-moi
marcher
sur
des
braises
Позволь
мне
ходить
по
углям,
Avaler
de
la
glaise
Глотать
глину.
Je
mérite
qu'on
me
blesse
Я
заслуживаю,
чтобы
мне
делали
больно,
Je
mérite
qu'on
me
casse
Я
заслуживаю,
чтобы
меня
ломали.
Je
vois
que
le
mur
Я
вижу
только
стену,
Je
fonce
à
toute
allure
Несусь
на
всех
парах
Avec
ma
haine
en
armure
Со
своей
ненавистью,
как
бронёй,
Des
insultes
en
murmures
С
ругательствами
шёпотом.
Je
vais
m'en
aller
comme
un
cheval
au
galop
Я
понесусь,
как
конь
в
галопе,
Mais
dans
mon
mental,
j'ai
oublié
que
j'étais
le
cavalier
Но
в
своём
разуме
я
забыл,
что
я
наездник.
Dans
ta
tête
tu
t'es
trompé
d'étage
У
тебя
в
голове
не
тот
этаж,
Tu
t'arrêtes
là
où
habite
la
Rage
Ты
остановился
там,
где
живёт
ярость.
Aveuglé,
t'arrives
plus
à
avancer
Ослеплённый,
ты
больше
не
можешь
двигаться
вперёд,
Mais
non
jamais
tu
n'auras
peur
de
crever
Но
ты
никогда
не
боишься
умереть.
Dans
ta
tête
tu
t'es
pris
en
otage
В
своей
голове
ты
стал
заложником.
Qu'est-ce
que
t'as
fait
pour
Что
ты
сделал,
Provoquer
cette
orage
Чтобы
вызвать
эту
бурю?
Enfermé
dans
ta
réalité
Запертый
в
своей
реальности,
Adieu
beau
mirage
Прощай,
прекрасный
мираж,
Adieu
beau
mirage
Прощай,
прекрасный
мираж.
Je
suis
comme
un
pirate
sur
un
navire
Я
как
пират
на
корабле
En
pleine
mer,
loin
de
la
terre,
libre
comme
l'air
В
открытом
море,
вдали
от
земли,
свободен,
как
ветер.
Perdu
dans
l'écume
du
temps
qui
se
fige
Потерянный
в
пене
застывшего
времени,
Loin
du
temps
qui
passe
Вдали
от
текущего
времени.
Je
me
faufile
et
je
m'effile
Я
исчезаю,
растворяюсь.
Tranquille
sur
le
fil
peu
importe
les
orages
Спокоен
на
краю,
невзирая
на
бури.
Si
seulement
je
pouvais
m'évader
Если
бы
я
только
мог
сбежать
Du
néant
de
mon
âme
égaré
Из
пустоты
своей
заблудшей
души.
Si
seulement
une
lumière
m'éclairait
Если
бы
только
свет
озарил
меня.
Obscure
idée
l'obscurité
Мрачная
идея
– тьма.
Trompé
d'étage
Не
на
тот
этаж.
Trompé
d'étage
Не
на
тот
этаж.
Trompé
d'étage
Не
на
тот
этаж.
Tu
t'es
tu
t'es
tu
t'es
Ты
ты
ты
ты
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bastien Dubourget
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.