Текст и перевод песни Balbina feat. Maeckes - Seife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nicht
jeder
Fehler
geht
weg
Not
every
mistake
goes
away
Egal
wie
viel
Tipp-Ex
man
draufkleckst
No
matter
how
much
Tipp-Ex
you
smear
on
it
Da
bleibt
ein
Fleck
zurück
There's
a
stain
left
behind
Der
Fleckenteufel
freut
sich:
"Wie
entzückend!"
The
freckle
devil
rejoices:
"How
delightful!"
Ich
habe
alles
zu
bunt
ausgemalt
und
vertuscht
I've
painted
everything
too
colorfully
and
covered
it
up
über
den
Rand
raus.
Wo
zum
Kuckuck
over
the
edge.
Where
the
hell
Fängt
die
Unterlage
an?
Fängt
die
Unterlage
an-
Does
the
backing
start?
Does
the
backing
start-
Gespannt
bin
ich
I'm
curious
Na
toll,
das
hab
ich
nicht
gewollt!
Well,
whoops,
I
didn't
want
that!
Das
war
nicht
absichtlich,
wirklich
nicht!
That
wasn't
intentional,
really
not!
Das
war
ich
nich'!
That
wasn't
me!
Das
war
ich
nich'!
Das
war
ich
nicht...
That
wasn't
me!
That
wasn't
me...
Schwamm
drüber,
ich
wisch'
das
schnell
weg
Sponge
over
it,
I'll
wipe
it
away
quickly
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
Maybe
it
will
come
off
with
soap
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
weg
(drüber)
Maybe
it
will
come
off
with
soap
(over
it)
Schwamm
drüber,
ich
wisch'
das
schnell
weg
Sponge
over
it,
I'll
wipe
it
away
quickly
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
Maybe
it
will
come
off
with
soap
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
weg
(drüber)
Maybe
it
will
come
off
with
soap
(over
it)
Tipp-Ex-Klecks,
klecks
Tipp-Ex
blot,
blot
Tipp-Ex-Klecks,
klecks
Tipp-Ex
blot,
blot
Tipp-Ex-Klecks,
klecks
Tipp-Ex
blot,
blot
Tipp-Ex-Klecks,
klecks
Tipp-Ex
blot,
blot
Ich
hüpf'
vom
Lügengerüst
ins
Märchenschloss
und
drück'
I
jump
off
the
scaffolding
into
the
fairytale
castle
and
squeeze
myself
there
Mich
dort
vor
jedem
Stück
Wahrheit,
wie
ein
Kind
Before
every
piece
of
truth,
like
a
child
Vor'm
Vollkornbrot
zum
Frühstück
Before
the
wholemeal
bread
for
breakfast
"Bitte
nicht
noch
ein
Stück!"
(igittigitt)
"Please
no
more!"
(yuck-yuck)
Ich
stampf
im
Fettnapf
'rum
und
verteil'
das
gleich
I
tramp
around
in
the
butter
dish
and
spread
it
out
Leider
bis
in
jede
Ecke.
Wie
soll
das
weggehen?
Unfortunately
in
every
corner.
How
is
that
supposed
to
go
away?
Fettecke
- Herr
Beuys
Fat
corner
- Mr.
Beuys
Ich
bereu's
zutiefst
I
deeply
regret
it
Na
toll,
das
hab
ich
nicht
gewollt!
Well,
whoops,
I
didn't
want
that!
Das
war
nicht
absichtlich,
wirklich
nicht!
That
wasn't
intentional,
really
not!
Das
war
ich
nich'!
That
wasn't
me!
Das
war
ich
nich'!
Das
war
ich
nicht...
That
wasn't
me!
That
wasn't
me...
Schwamm
drüber,
ich
wisch'
das
schnell
weg
Sponge
over
it,
I'll
wipe
it
away
quickly
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
Maybe
it
will
come
off
with
soap
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
weg
(drüber)
Maybe
it
will
come
off
with
soap
(over
it)
Schwamm
drüber,
ich
wisch'
das
schnell
weg
Sponge
over
it,
I'll
wipe
it
away
quickly
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
Maybe
it
will
come
off
with
soap
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
weg
(drüber)
Maybe
it
will
come
off
with
soap
(over
it)
Ängste
sprudeln
aus
meinen
Nasenlöchern
Fears
bubble
out
of
my
nostrils
Ich
kotz'
Konfetti,
küss'
eine
von
Satan's
Töchtern
I
puke
confetti,
kiss
one
of
Satan's
daughters
Das
Dach
weht
weg,
es
hagelt
Frösche
The
roof
blows
away,
it's
raining
frogs
Ich
versuch'
mich
mit
'nem
Pfeil
und
Bogen
zu
erschießen
I
try
to
shoot
myself
with
a
bow
and
arrow
Nach
'nem
Griff
in
Armor's
Köcher
After
a
grab
in
Armor's
quiver
Schwamm
drüber,
ich
wisch'
das
schnell
weg
Sponge
over
it,
I'll
wipe
it
away
quickly
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
Maybe
it
will
come
off
with
soap
Mit
Seife
geht
das
vielleicht
weg
(drüber)
Maybe
it
will
come
off
with
soap
(over
it)
Schwamm
drüber,
ich
wisch'
das
schnell
weg
Sponge
over
it,
I'll
wipe
it
away
quickly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Koch, Balbina Monika Jagielska, Matthias Mania
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.