Balbino Medellin - Le Soleil et l'Ouvrier - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Balbino Medellin - Le Soleil et l'Ouvrier




Le Soleil et l'Ouvrier
The Sun and the Worker
Le Soleil Et L'Ouvrier se lèvent sans se plaindre
The Sun and the Worker rise without complaint
Dehors la première benne n'est pas encore partie quelques rêvent encore qui colore cette étreinte avant le corps a corps ou chaque heure a un prix.
Outside the first truck hasn't left yet some still dream that colors this embrace before the body to body or each hour has a price.
Leurs caresses se mèlent sur la joue d'une femme, qu'ils trouvent encore belle après les drames.
Their caresses mingle on the cheek of a woman, whom they still find beautiful after the dramas.
Ils voient dans son sommeil les jours heureux, ils savent qu'il s'en rappelle quand elle ouvre les yeux.
They see in her sleep the happy days, they know she remembers it when she opens her eyes.
Et elle est passé la nuit trop brève, dans les curs c'est la grève il n'y a plus de printemps, ils attendent la relève ouai Le Soleil Et L'Ouvrier.
And she has passed the night too short, in the hearts it is the strike there is no more spring, they wait for the relief yeah The Sun And The Worker.
Ils sont les deux derniers camarades à voir aux coins des rues des barricades et du temps pour s'aimer c'est Le Soleil Et L'Ouvrier.
They are the two last comrades to see on street corners barricades and of time to love each other it's The Sun And The Worker.
Le Soleil Et L'Ouvrier en ont construits des chemins et même dans leurs sommeil ils soulèvent des parpaings.
The Sun and the Worker have built roads and even in their sleep they lift cinder blocks.
Ils gardent un morceaux de cuir au creux des mains, ils rêvent d'un voyage un voyage sans fin.
They keep a piece of leather in the hollow of their hands, they dream of a journey a journey without end.
Quand le marchand de sable ne vend plus que des graviers, les paupières en ballade laissent prendre le ciment; la il y a nom et un cur de gravé par la branche anonyme qui scelle les sermons.
When the Sandman sells nothing but gravel, the eyelids on the go let the cement take hold; where there is a name and a heart engraved by the anonymous branch that seals the sermons.
Et elle s'est perdue dans la nuit la fièvre dans les curs c'est la grève il n'y a plus de printemps, ils attendent la relève ouai Le Soleil Et L'Ouvrier.
And she got lost in the night the fever in the hearts it's the strike there is no more spring, they wait for the relief yeah The Sun And The Worker.
Ils sont les deux derniers camarades à voir aux coins des rues des barricades et du temps pour s'aimer c'est Le Soleil Et L'Ouvrier.
They are the two last comrades to see on street corners barricades and of time to love each other it's The Sun And The Worker.
Le soleil il est tricar et l'ouvrier sur cythere, la grisaille pour l'un le medef pour son frère, il lèvera le poing et finira sous terre à diluer dans la sueur ces venants prolétaires, à diluer dans la sueur ces venants prolétaires.
The sun it is a tricycle and the worker on the island of Cythera, the greyness for one the bosses' association for his brother, he will raise his fist and end up underground to dilute in the sweat these coming proletarians, to dilute in the sweat these coming proletarians.
Et elle s'est perdue dans la nuit la fièvre dans les curs c'est la grève il n'y a plus de printemps, que du sable et des prières dans le sommeil des ouvriers.
And she got lost in the night the fever in the hearts it's the strike there is no more spring, than sand and prayers in the sleep of the workers.
Mais à l'heure du premier bus les camarades ont encore aux coins des rues des barricades et du temps pour rêver, c'est Le Soleil Et L'Ouvrier...
But at the time of the first bus the comrades still have on the street corners barricades and of time to dream, it's The Sun And The Worker...





Авторы: balbino medellín


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.