Текст и перевод песни Balik feat. Volodia - Rose des vents
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rose des vents
Compass Rose
D'où
on
vient?
Where
do
we
come
from?
Où
on
va,
où
on
va?
Where
are
we
going,
where
are
we
going?
D'où
on
vient?
Where
do
we
come
from?
Où
on
va,
où
on
va?
Where
are
we
going,
where
are
we
going?
D'où
on
vient?
Where
do
we
come
from?
Où
on
va,
où
on
va?
Where
are
we
going,
where
are
we
going?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Je
me
suis
assis
un
instant
sous
un
saule
qui
pleure
I
sat
for
a
moment
under
a
weeping
willow
En
attendant
le
printemps
et
un
peu
de
bonheur
Waiting
for
spring
and
a
little
happiness
J'ai
vu
cette
rose
pousser
dans
un
champ
de
ronces
I
saw
this
rose
growing
in
a
field
of
thorns
Venue
colorer
la
brousse,
j'ai
voulu
savoir
ce
qu'elle
annonce
Coming
to
color
the
bush,
I
wanted
to
know
what
it
announces
Est-ce
qu'elle
a
les
réponses
aux
questions
que
je
me
pose
Does
it
have
the
answers
to
the
questions
I
ask
myself
Comment
changer
le
monde
avec
de
simples
proses?
How
to
change
the
world
with
simple
prose?
Je
l'observe
fleurir
cette
rose
que
j'arrose
I
watch
it
bloom,
this
rose
that
I
water
Au
milieu
des
tumultueux
changements
que
l'horloge
nous
impose
In
the
midst
of
the
tumultuous
changes
that
the
clock
imposes
on
us
Malgré
ses
épines
je
la
garde
entre
mes
doigts
Despite
its
thorns,
I
keep
it
between
my
fingers
Elle
seule
sait
où
je
vais
dans
ce
futur
étroit
It
alone
knows
where
I
am
going
in
this
narrow
future
Avec
l'odeur
de
la
vie
elle
m'offre
une
once
d'espoir
With
the
scent
of
life,
it
offers
me
an
ounce
of
hope
Les
pétales
contre
l'effroi,
moi
c'est
en
l'homme
que
je
veux
croire
The
petals
against
the
fear,
I
want
to
believe
in
mankind
Au
carrefour
de
nos
vies,
en
perte
de
repères
et
de
sens
At
the
crossroads
of
our
lives,
losing
our
bearings
and
meaning
Quand
nos
rires
d'enfants
laissent
place
à
nos
premières
rides
When
our
childhood
laughter
gives
way
to
our
first
wrinkles
Moi
je
veux
suivre
les
signes
et
revenir
au
point
de
départ
I
want
to
follow
the
signs
and
return
to
the
starting
point
Et
je
regarderai
d'où
je
viens
si
je
sens
que
je
m'égare
And
I
will
look
back
from
where
I
came
if
I
feel
I
am
going
astray
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Je
ne
sais
plus
si
j'ai
encore
envie
ou
si
j'en
ai
déjà
marre
I
no
longer
know
if
I
still
want
to
or
if
I'm
already
tired
Si
je
veux
continuer
d'explorer
ou
revenir
au
point
de
départ
If
I
want
to
continue
exploring
or
return
to
the
starting
point
Et
si
c'était
la
fin
du
monde
après
le
film
dès
ce
soir
And
if
it
was
the
end
of
the
world
after
the
movie
tonight
Que
faudrait-il
faire,
boire
un
verre
ou
broyer
du
noir?
What
should
we
do,
have
a
drink
or
brood?
On
garde
la
tête
à
l'endroit
même
quand
le
cœur
est
à
l'envers
We
keep
our
heads
up
even
when
our
hearts
are
upside
down
En
cherchant
des
réponses
en
soi,
on
trouve
des
motifs
de
colère
By
searching
for
answers
within
ourselves,
we
find
reasons
for
anger
Alors
pour
que
jeunesse
se
fasse,
il
faut
lui
laisser
la
voie
libre
So
for
youth
to
be
made,
it
must
be
given
free
rein
Qu'elle
vive
et
qu'elle
s'enivre,
il
faut
repousser
les
espaces
Let
it
live
and
get
drunk,
we
must
push
back
the
spaces
Chacun
sa
rose
des
vents,
celle
qui
alimente
le
cœur
Each
with
their
own
compass
rose,
the
one
that
feeds
the
heart
Ouvre
les
perspectives
quand
elle
vous
promet
ses
couleurs
Opens
perspectives
when
it
promises
you
its
colors
Et
des
voyages
sans
limites
dans
l'espace
ni
dans
le
temps
And
limitless
journeys
in
space
and
time
Où
les
quatre
points
cardinaux
explosent
en
poussière
d'argent
Where
the
four
cardinal
points
explode
into
silver
dust
Moi,
des
roses
j'en
ai
vu
des
dizaines
de
milliers
Me,
I've
seen
tens
of
thousands
of
roses
Non,
pardonnez-moi,
que
dis-je
donc
des
millions
No,
forgive
me,
what
am
I
saying,
millions
Mon
prénom
c'est
Balik,
nom
de
famille
Danakil
My
first
name
is
Balik,
last
name
Danakil
Tu
sais
les
champs
que
j'ai
chanté
You
know
the
fields
I've
sung
about
Ne
sont
pas
des
champs
de
jonquilles
Are
not
fields
of
daffodils
La
vie
est
une
coquine,
le
destin
un
jeu
de
quilles
Life
is
a
rascal,
destiny
a
game
of
bowling
Ou
seuls
les
enfants
ont
encore
les
yeux
qui
brillent
Where
only
children
still
have
shining
eyes
Oh
oui,
l'homme
est
compliqué,
nourri
de
paradoxes
Oh
yes,
man
is
complicated,
nourished
by
paradoxes
Il
peine
à
s'orienter,
et
ça
donne...
He
struggles
to
find
his
way,
and
that
gives...
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Tellement
de
choses
à
voir
tant
le
monde
est
grand
So
much
to
see,
the
world
is
so
big
J'irai
là
où
me
dit
d'aller
la
rose
des
vents
I
will
go
where
the
compass
rose
tells
me
to
go
Elle
me
rappellera
d'où
je
viens
et
si
je
me
méprends
car
It
will
remind
me
where
I
come
from
and
if
I
misunderstand
because
Le
vent
vient
de
loin
et
la
bourrasque
est
conséquente
The
wind
comes
from
afar
and
the
squall
is
consequential
Et
quand
c'est
qu'on
arrêtera
d'oublier
nos
erreurs
d'antan,
c'est
con
And
when
will
we
stop
forgetting
our
mistakes
of
yesteryear,
it's
stupid
Nos
passés
guerriers
n'ont
pas
été
de
grandes
leçons
Our
warring
pasts
have
not
been
great
lessons
Attention,
quand
on
ne
voit
que
la
forme
sans
le
fond
Beware,
when
we
see
only
the
form
without
the
substance
L'histoire
a
ses
cycles,
et
nos
mémoires
tournent
en
rond
History
has
its
cycles,
and
our
memories
go
round
and
round
Mais
où
va
t'on?
But
where
are
we
going?
Où
on
va,
où
on
va?
Where
are
we
going,
where
are
we
going?
D'où
on
vient?
Where
do
we
come
from?
Où
on
va,
où
on
va?
Where
are
we
going,
where
are
we
going?
D'où
on
vient?
Where
do
we
come
from?
Où
on
va,
où
on
va?
Where
are
we
going,
where
are
we
going?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Quelle
destination
nous
attend?
What
destination
awaits
us?
Où
va
t'on?
Where
are
we
going?
Qu'est-ce
que
nous
dit
le
temps?
What
does
time
tell
us?
Que
nous
dira
la
rose
des
vents?
What
will
the
compass
rose
tell
us?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Volodia Lemaire, Guillaume Basile, Guillaume Roger Gerard Jousselin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.