Baloji - Hotel Impala - перевод текста песни на немецкий

Hotel Impala - Balojiперевод на немецкий




Hotel Impala
Hotel Impala
Mes rimes sont des polaroïds, des instantanés
Meine Reime sind Polaroids, Schnappschüsse
De souvenirs trop saturés, mon coeur est surexposé
Von zu gesättigten Erinnerungen, mein Herz ist überbelichtet
Je ne vois que le néant même en contre-plongée
Ich sehe nur das Nichts, selbst aus der Froschperspektive
J'ai mal visé, mal cadré, trop de clichés, trop de déchets
Ich habe schlecht gezielt, schlecht kadriert, zu viele Klischees, zu viel Abfall
Tout reste flou malgré les mises aux points
Alles bleibt unscharf trotz der Fokussierungen
Devant l'objectif, que des regards en coin
Vor dem Objektiv nur Blicke aus dem Augenwinkel
Il est temps de se réconcilier avec son passé
Es ist Zeit, sich mit seiner Vergangenheit zu versöhnen
Retrouver ce que la folie nous a dévalisé (Hotel Impala)
Wiederfinden, was der Wahnsinn uns geraubt hat (Hotel Impala)
Pris pour cible dans les émeutes
Ins Visier genommen bei den Aufständen
Comme tous les lieux de privilèges, mais comment rester neutre?
Wie alle Orte des Privilegs, aber wie neutral bleiben?
En temps de guerre civile, tout se précipite
In Zeiten des Bürgerkriegs überstürzt sich alles
Une victoire pour le peuple est pour mon père une faillite
Ein Sieg für das Volk ist für meinen Vater ein Bankrott
Il compare les épreuves de la vie à des jeux de fortune
Er vergleicht die Prüfungen des Lebens mit Glücksspielen
Et sa condition le répugne
Und sein Zustand widert ihn an
Le passé est un débarras tout vole en éclats
Die Vergangenheit ist ein Abstellraum, wo alles in Scherben fliegt
Je viens reconstruire ces liens brisés par les aléas
Ich komme, um diese durch die Wechselfälle zerbrochenen Bande wieder aufzubauen
Hotel Impala La vie et ses aléas Hotel Impala
Hotel Impala Das Leben und seine Wechselfälle Hotel Impala
Les souvenirs défilent comme des dias
Die Erinnerungen ziehen vorbei wie Dias
Dis-leur que les moins brillants ont viré sépia
Sag ihnen, dass die weniger brillanten Sepia geworden sind
Que le négatif brûle nos vies de parias
Dass das Negativ unsere Leben als Parias verbrennt
Qui croulent sous les rappels et les pro justicia
Die unter Mahnungen und Gerichtskosten ächzen
Esclaves des sociétés de prêts sur gages
Sklaven der Pfandleihgesellschaften
Qui banalisent l'endettement et nous prennent en otage
Die die Verschuldung verharmlosen und uns als Geiseln nehmen
Sur le qui-vive, la défensive, la paranoïa
Auf der Hut, in der Defensive, die Paranoia
Nous ronge de l'intérieur comme un ténia
Nagt an uns von innen wie ein Bandwurm
On ne s'est jamais senti pauvres, mais seulement démunis
Wir haben uns nie arm gefühlt, nur mittellos
Comme si la chance nous avait faussé compagnie
Als ob das Glück uns im Stich gelassen hätte
Autant de points de vue que de points de divergence
So viele Ansichten wie Meinungsverschiedenheiten
Mais l'argent n'a jamais remplacé ta présence
Aber Geld hat niemals deine Anwesenheit ersetzt
Comme lui, je fuis au lieu d'assumer mes échecs
Wie er, fliehe ich, anstatt meine Fehler einzugestehen
Mon bonheur en hypothèque, le doute m'affecte
Mein Glück als Hypothek, der Zweifel befällt mich
Laisse le remords et l'embarras du côté de Zola
Lass die Reue und die Verlegenheit bei Zola
Et à partir de là, remettons les choses à plat
Und von da an, lass uns reinen Tisch machen
Hotel Impala La vie et ses aléas Hotel Impala
Hotel Impala Das Leben und seine Wechselfälle Hotel Impala
Comme mon père, je suis solitaire, plein de mystère
Wie mein Vater bin ich einsam, voller Geheimnisse
L'affectif passe après ma carrière
Das Emotionale kommt nach meiner Karriere
Parfois mon opinion se volatilise
Manchmal verflüchtigt sich meine Meinung
Par peur des conflits, je manque de franchise
Aus Angst vor Konflikten fehlt es mir an Offenheit
J'étouffe mes sentiments, j'intériorise
Ich ersticke meine Gefühle, verinnerliche sie
Mais tant que la musique me temporise
Aber solange die Musik mich besänftigt
Je ne serai jamais ce criminel que j'aurai pu être
Werde ich nie der Kriminelle sein, der ich hätte werden können
Qui a voulu remplacer celui que tu n'as cessé d'être
Der den ersetzen wollte, der du nie aufgehört hast zu sein
L'un comme l'autre, nous serons toujours les mêmes
Der eine wie der andere, wir werden immer dieselben sein
Tant de mal à accepter d'être nous-mêmes
So viel Mühe damit, wir selbst zu sein
Chaque crime est une brique pour construire ce bâtiment
Jedes Verbrechen ist ein Ziegelstein, um dieses Gebäude zu bauen
Le pardon est le ciment, l'amour, le fondement
Die Vergebung ist der Zement, die Liebe das Fundament
Ravaler la façade comme on ravale son orgueil
Die Fassade erneuern, wie man seinen Stolz hinunterschluckt
Tomber les barricades en franchissant le seuil
Die Barrikaden fallen lassen, indem man die Schwelle überschreitet
Dans le film de ma vie, tu tiens le rôle-titre
Im Film meines Lebens spielst du die Hauptrolle
Fin de ce chapitre, le doute s'infiltre
Ende dieses Kapitels, der Zweifel schleicht sich ein
Et je boxe avec mes paradoxes
Und ich boxe mit meinen Paradoxen
Même si parfois, je m'y perds
Auch wenn ich mich manchmal darin verliere
Ta présence me manque mais ton absence me tempère
Deine Anwesenheit fehlt mir, aber deine Abwesenheit mäßigt mich





Авторы: Dale Sydney, Tshiani Baloji Serge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.