Текст и перевод песни Baloji - Le Jour d'après / Siku Ya Baabaye (Indépendance Cha-Cha)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Jour d'après / Siku Ya Baabaye (Indépendance Cha-Cha)
The Day After / Siku Ya Baabaye (Independence Cha-Cha)
Indepance
chacha
tozui
e
Independence
chacha
wait
for
it
Indépendance
cha
cha
le
jour
d'apres
Independence
cha
cha
the
day
after
O
Kimpwanza
chacha
tubakidi
Oh,
the
dawn,
chacha
we're
still
waiting
Indepance
chacha
tozui
e
Independence
chacha
wait
for
it
Indepance
chacha
tozui
e
Independence
chacha
wait
for
it
Indépendance
cha
cha
le
jour
d'apres
Independence
cha
cha
the
day
after
O
Kimpwanza
chacha
tubakidi
Oh,
the
dawn,
chacha
we're
still
waiting
Indepance
chacha
tozui
e
Independence
chacha
wait
for
it
Les
promesses
de
lendemain,
les
promesses
de
l'aube
The
promises
of
tomorrow,
the
promises
of
dawn
D'un
état
souverain
où
le
sol
se
dérobe
Of
a
sovereign
state
where
the
ground
gives
way
Entre
milices
et
rebelles,
pillages
et
recels
Between
militias
and
rebels,
looting
and
concealment
Peuples
que
l'on
déplace
comme
des
cheptels
People
being
displaced
like
livestock
De
parcelle
en
parcelle
From
plot
to
plot
De
gouvernance
en
tutelle
From
tutelage
to
tutelage
L'état
de
droit
est
essentiel
The
rule
of
law
is
essential
à
nos
ethnies
unies
au
pluriel
for
our
united
ethnicities
in
plurality
Effet
papillon,
effet
tampon
Butterfly
effect,
buffer
effect
Car
ici
on
change
l'or
en
plomb
Because
here
we
turn
gold
into
lead
La
révolution
au
bout
du
vote
Revolution
at
the
end
of
the
vote
La
force
du
nombre
est
l'antidote
The
strength
of
numbers
is
the
antidote
Pour
changer
la
dette
en
dotte
To
change
debt
into
dowry
Autant
de
droits
que
de
devoirs
As
many
rights
as
duties
Plus
de
points
de
convergence
More
points
of
convergence
Que
de
divergence
Than
divergence
Oublier
l'idée
d'état
providence
Forget
the
idea
of
a
welfare
state
{Partie
Omise}
{Omitted
Part}
J'ai
repris
cette
chanson
fédératrice
I've
taken
up
this
federating
song
again
Symbole
de
la
crédulité
de
nos
prémices
Symbol
of
the
gullibility
of
our
beginnings
Entre
indépendance
et
armistice
Between
independence
and
armistice
Mais
pour
que
nos
démocraties
progressent
But
for
our
democracies
to
progress
Faut
qu'elle
apprennent
de
leurs
erreurs
de
jeunesse
They
must
learn
from
their
youthful
errors
Mon
pays
est
un
continent
émergent
My
country
is
an
emerging
continent
Bâti
en
moins
de
50
ans
Built
in
less
than
50
years
{Partie
Omise}
{Omitted
Part}
Tango
ya
indépendance,
sima
ya
indépendance
Tango
of
independence,
we
are
free
Yea
nga
nini
yango
é
changer
What
has
changed
since
then?
Toza
ko
rond
point,
toza
kozinda
We
are
still
here,
we
are
still
waiting
Suka
suka
toza
kozonga
sima
Slowly
but
surely,
we
are
returning
to
freedom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: joseph kabasele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.