Текст и перевод песни Balti - Jey Mel Rif Lel Assima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jey Mel Rif Lel Assima
Coming from the Countryside to the Capital
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital
مخلي
ورايا
دعاوي
لميما
Leaving
behind
my
mother's
prayers
من
عيلة
فقيرة
وأبو
زوالي
From
a
poor
family
and
a
struggling
father
لا
سمعنا
عمدة
ولا
والي
We
never
saw
a
mayor
or
a
governor
راكب
فالواج
سارح
بافكاري
Riding
the
train,
lost
in
my
thoughts
نتذكر
الفقر
تشعل
ناري
Remembering
the
poverty,
my
fire
ignites
في
الصغرة
مشينا
قرينا
عالكريطة
As
kids,
we
studied
the
map
في
صغري
نسخايل
ماناش
فالخريطة
But
we
were
never
on
the
map
as
children
جاي
لتونس
بشهايدي
وديبلوماتي
Coming
to
Tunis
with
my
degree
and
diploma
و
كتاب
قرآن
مدتهولي
مماتي
And
a
Quran
my
mother
gave
me
ولاد
عمي
تعرضلي
فباب
عليوة
My
cousins
met
me
at
Bab
Alioua
بعد
الحملة
والبوس
شربنا
قهيوة
After
the
greetings
and
hugs,
we
had
coffee
حكينا
عالحاضر
والماضي
وعلى
الدشرة
We
talked
about
the
present,
the
past,
and
the
village
الفقر
في
دشرتنا
صاحب
عشرة
Poverty
is
a
constant
companion
in
our
village
لليوم
أمي
تجيب
الما
من
السبالة
To
this
day,
my
mother
fetches
water
from
the
well
والشمس
والقمرة
في
عوض
المنقالة
And
the
sun
and
moon
replace
the
lamp
من
باب
عليوة
للحبيب
بورقيبة
From
Bab
Alioua
to
Habib
Bourguiba
Avenue
مشينا
على
ساقينا
شفت
الناس
غريبة
Walking
on
our
own,
I
saw
strange
people
الدنيا
زحمة
الناس
كلها
تجري
The
world
is
crowded,
everyone
is
rushing
الخبزة
غالية
كلها
تبيع
وتشري
Bread
is
expensive,
everyone
is
buying
and
selling
الشارغ
ضاوي
على
يمينك
ويسارك
The
traffic
lights
are
on
your
right
and
left
وفي
دشرتنا
شمعة
تضوي
دارك
But
in
our
village,
a
single
candle
lights
your
home
على
ضو
الشمعة
قرينا
ونجحنا
We
studied
and
succeeded
by
candlelight
جيت
لتونس
بالك
فما
خبر
يفرحنا
I
came
to
Tunis,
hoping
for
good
news
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
عديت
أيامات
بحدا
بن
عمي
I
spent
days
with
my
cousin
هوا
يشكيلي
فهمو
وانا
نشكي
فهمي
He
complained
about
his
life,
and
I
complained
about
mine
كمل
لقراية
وتوا
عامل
نصبة
He
finished
his
studies
and
now
has
a
job
كان
مالحاضرين
فاعتصامات
القصبة
He
was
among
those
who
protested
at
Kasbah
Square
وراني
برشا
خرم
وبرشا
حكايات
He
showed
me
many
wounds
and
told
me
many
stories
رد
بالك
اتبع
السكرة
والبنات
He
warned
me
to
be
careful
of
alcohol
and
women
برشا
من
أولاد
جيهتنا
مالوا
Many
young
men
from
our
region
have
gone
astray
لا
خدمة
لا
والو
عمل
الي
يحلالو
No
work,
no
nothing,
doing
whatever
it
takes
to
survive
عديت
أيامات
نلوج
على
خديمة
I
spent
days
looking
for
a
job
بالك
ديبلوماتي
يولي
عندها
قيمة
Hoping
my
diploma
would
have
some
value
بابا
باع
أرضو
باش
أنا
نتخرج
My
father
sold
his
land
so
I
could
graduate
ما
نحبش
يضيع
عمري
وانا
نتفرج
I
don't
want
to
waste
my
life
just
watching
ثلاثة
شهور
نتسكع
قدام
الـأفريكا
Three
months
I
wandered
in
front
of
Africa
Hotel
من
بلاصة
لبلاصة،
شركة
لشركة
From
place
to
place,
company
to
company
بالميتريز
متاعي
ندادي
ونساسي
With
my
resume
in
my
hand,
begging
and
pleading
ما
هلكوا
لبلاد
كان
الي
شدوا
الكرسي
Those
who
hold
power
are
the
ones
who
ruined
the
country
بدا
يوفى
عليا
زادي
وزوادي
My
supplies
and
money
started
running
low
بالتيليفون
نطمن
في
أمي
ومماتي
I
called
to
check
on
my
parents
ديما
حوالي
عشرة
على
عشرة
Always
around
ten
o'clock
حشومة
كان
رجعتلهم
فارغ
للدشرة
It
would
be
a
shame
to
return
to
the
village
empty-handed
اضربني
الصباط
بين
زناقي
لمدينة
My
shoes
beat
the
city
streets
نشوف
في
وجوه
اولاد
العم
حزينة
I
see
the
sad
faces
of
my
cousins
الي
جاي
مترز
رصالتو
مرماجي
Those
who
came
with
torn
resumes
رصالتي
كيفهم
نلاجي
ونلاجي
My
resume,
like
theirs,
is
getting
worn
out
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
مرة
حمال
ومرة
في
حظيرة
Sometimes
a
porter,
sometimes
in
a
parking
lot
تحت
المنقالة
تلمينا
فتصويرة
We
gathered
for
a
photo
under
the
lamppost
لمالي
في
بالهم
بلي
وليدهم
هاني
So
they
would
think
their
son
is
doing
well
حالي
وحال
الدشرة
هو
الي
بكاني
My
situation
and
the
situation
of
the
village
is
what
makes
me
cry
غربة
بين
أولاد
العم
وأولاد
العمة
Loneliness
among
cousins
and
aunts
غنايتنا
كل
ليلة
توحشتك
يما
Our
nightly
song
is
"I
miss
you,
Mom"
ادعيلي
بالك
ربي
يسهلهالي
Pray
for
me,
maybe
God
will
make
things
easier
ربي
وحدو
هو
الي
عالم
بحوالي
God
alone
knows
my
situation
في
قلبي
برشا
غصة
وبرشا
حصرة
There's
a
lot
of
pain
and
sorrow
in
my
heart
وينك
يمي
نتوحش
من
يديك
الكسرة
Where
are
you,
Mom?
I
miss
the
bread
from
your
hands
شكون
لي
حاسس
بلي
ولد
الريف
يعاني
Who
feels
the
suffering
of
a
country
boy?
تقول
عاملين
بالعاني
ولد
الريف
براني
They
act
as
if
we
are
outsiders,
as
if
we
don't
belong
ضربتنا
لحيوط
وضربتنا
البطالة
We
are
beaten
by
walls
and
unemployment
والقاري
فينا
شادد
البيوش
والبالة
The
educated
among
us
are
holding
onto
hope
and
faith
كاذب
على
بنت
العم
نخدم
بنكاجي
I
lie
to
my
cousin,
saying
I
work
in
a
bank
وأنا
مرة
بار-مان
مرة
قهواجي
While
I'm
sometimes
a
barman,
sometimes
a
waiter
من
قهوة
لقهوة
ومن
تبرنة
لتبرنة
From
café
to
café,
from
phone
call
to
phone
call
سكرنا
بكاس
المر
وبكينا
على
صغرنا
We
drown
our
sorrows
with
a
glass
of
bitterness
and
cry
for
our
childhood
ولد
الريف
يسوفري
والريف
يبكي
علينا
The
country
boy
suffers,
and
the
countryside
cries
for
us
شنيا
ذنبنا
فالريف
حلينا
عينينا
What
is
our
sin,
that
we
opened
our
eyes
in
the
countryside?
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital
مخلي
ورايا
دعاوي
لميمة
Leaving
behind
my
mother's
prayers
من
عيلة
فقيرة
وأبو
زوالي
From
a
poor
family
and
a
struggling
father
لا
سمعنا
عمدة
ولا
والي
We
never
saw
a
mayor
or
a
governor
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
جاي
من
الريف
للعاصمة،
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital,
coming
from
the
countryside
to
the
capital
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.