Balti - Jey Mel Rif Lel Assima - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Balti - Jey Mel Rif Lel Assima




Jey Mel Rif Lel Assima
Coming from the Countryside to the Capital
جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital
مخلي ورايا دعاوي لميما
Leaving behind my mother's prayers
من عيلة فقيرة وأبو زوالي
From a poor family and a struggling father
لا سمعنا عمدة ولا والي
We never saw a mayor or a governor
راكب فالواج سارح بافكاري
Riding the train, lost in my thoughts
نتذكر الفقر تشعل ناري
Remembering the poverty, my fire ignites
في الصغرة مشينا قرينا عالكريطة
As kids, we studied the map
في صغري نسخايل ماناش فالخريطة
But we were never on the map as children
جاي لتونس بشهايدي وديبلوماتي
Coming to Tunis with my degree and diploma
و كتاب قرآن مدتهولي مماتي
And a Quran my mother gave me
ولاد عمي تعرضلي فباب عليوة
My cousins met me at Bab Alioua
بعد الحملة والبوس شربنا قهيوة
After the greetings and hugs, we had coffee
حكينا عالحاضر والماضي وعلى الدشرة
We talked about the present, the past, and the village
الفقر في دشرتنا صاحب عشرة
Poverty is a constant companion in our village
لليوم أمي تجيب الما من السبالة
To this day, my mother fetches water from the well
والشمس والقمرة في عوض المنقالة
And the sun and moon replace the lamp
من باب عليوة للحبيب بورقيبة
From Bab Alioua to Habib Bourguiba Avenue
مشينا على ساقينا شفت الناس غريبة
Walking on our own, I saw strange people
الدنيا زحمة الناس كلها تجري
The world is crowded, everyone is rushing
الخبزة غالية كلها تبيع وتشري
Bread is expensive, everyone is buying and selling
الشارغ ضاوي على يمينك ويسارك
The traffic lights are on your right and left
وفي دشرتنا شمعة تضوي دارك
But in our village, a single candle lights your home
على ضو الشمعة قرينا ونجحنا
We studied and succeeded by candlelight
جيت لتونس بالك فما خبر يفرحنا
I came to Tunis, hoping for good news
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
عديت أيامات بحدا بن عمي
I spent days with my cousin
هوا يشكيلي فهمو وانا نشكي فهمي
He complained about his life, and I complained about mine
كمل لقراية وتوا عامل نصبة
He finished his studies and now has a job
كان مالحاضرين فاعتصامات القصبة
He was among those who protested at Kasbah Square
وراني برشا خرم وبرشا حكايات
He showed me many wounds and told me many stories
رد بالك اتبع السكرة والبنات
He warned me to be careful of alcohol and women
برشا من أولاد جيهتنا مالوا
Many young men from our region have gone astray
لا خدمة لا والو عمل الي يحلالو
No work, no nothing, doing whatever it takes to survive
عديت أيامات نلوج على خديمة
I spent days looking for a job
بالك ديبلوماتي يولي عندها قيمة
Hoping my diploma would have some value
بابا باع أرضو باش أنا نتخرج
My father sold his land so I could graduate
ما نحبش يضيع عمري وانا نتفرج
I don't want to waste my life just watching
ثلاثة شهور نتسكع قدام الـأفريكا
Three months I wandered in front of Africa Hotel
من بلاصة لبلاصة، شركة لشركة
From place to place, company to company
بالميتريز متاعي ندادي ونساسي
With my resume in my hand, begging and pleading
ما هلكوا لبلاد كان الي شدوا الكرسي
Those who hold power are the ones who ruined the country
بدا يوفى عليا زادي وزوادي
My supplies and money started running low
بالتيليفون نطمن في أمي ومماتي
I called to check on my parents
ديما حوالي عشرة على عشرة
Always around ten o'clock
حشومة كان رجعتلهم فارغ للدشرة
It would be a shame to return to the village empty-handed
اضربني الصباط بين زناقي لمدينة
My shoes beat the city streets
نشوف في وجوه اولاد العم حزينة
I see the sad faces of my cousins
الي جاي مترز رصالتو مرماجي
Those who came with torn resumes
رصالتي كيفهم نلاجي ونلاجي
My resume, like theirs, is getting worn out
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
مرة حمال ومرة في حظيرة
Sometimes a porter, sometimes in a parking lot
تحت المنقالة تلمينا فتصويرة
We gathered for a photo under the lamppost
لمالي في بالهم بلي وليدهم هاني
So they would think their son is doing well
حالي وحال الدشرة هو الي بكاني
My situation and the situation of the village is what makes me cry
غربة بين أولاد العم وأولاد العمة
Loneliness among cousins and aunts
غنايتنا كل ليلة توحشتك يما
Our nightly song is "I miss you, Mom"
ادعيلي بالك ربي يسهلهالي
Pray for me, maybe God will make things easier
ربي وحدو هو الي عالم بحوالي
God alone knows my situation
في قلبي برشا غصة وبرشا حصرة
There's a lot of pain and sorrow in my heart
وينك يمي نتوحش من يديك الكسرة
Where are you, Mom? I miss the bread from your hands
شكون لي حاسس بلي ولد الريف يعاني
Who feels the suffering of a country boy?
تقول عاملين بالعاني ولد الريف براني
They act as if we are outsiders, as if we don't belong
ضربتنا لحيوط وضربتنا البطالة
We are beaten by walls and unemployment
والقاري فينا شادد البيوش والبالة
The educated among us are holding onto hope and faith
كاذب على بنت العم نخدم بنكاجي
I lie to my cousin, saying I work in a bank
وأنا مرة بار-مان مرة قهواجي
While I'm sometimes a barman, sometimes a waiter
من قهوة لقهوة ومن تبرنة لتبرنة
From café to café, from phone call to phone call
سكرنا بكاس المر وبكينا على صغرنا
We drown our sorrows with a glass of bitterness and cry for our childhood
ولد الريف يسوفري والريف يبكي علينا
The country boy suffers, and the countryside cries for us
شنيا ذنبنا فالريف حلينا عينينا
What is our sin, that we opened our eyes in the countryside?
جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital
مخلي ورايا دعاوي لميمة
Leaving behind my mother's prayers
من عيلة فقيرة وأبو زوالي
From a poor family and a struggling father
لا سمعنا عمدة ولا والي
We never saw a mayor or a governor
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital
جاي من الريف للعاصمة، جاي من الريف للعاصمة
Coming from the countryside to the capital, coming from the countryside to the capital






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.