Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ألو
ألو،
ألو
يا
عمري
وينك؟
Hallo
hallo,
hallo
mein
Leben,
wo
bist
du?
ألو
يا
شبابي
وينك؟
Hallo
meine
Jugend,
wo
bist
du?
ألو
يا
الغالي
وين؟
Hallo
mein
Schatz,
wo?
ألو
ألو،
سلملي
عالحبيبة
Hallo
hallo,
grüß
mir
die
Liebste
عايش
بين
ناس
غريبة
Ich
lebe
unter
fremden
Leuten
مش
عارف
وكري
وين
Ich
weiß
nicht,
wo
mein
Zuhause
ist
ألو
ألو،
ألو
يا
عمري
وينك؟
Hallo
hallo,
hallo
mein
Leben,
wo
bist
du?
ألو
يا
شبابي
وينك؟
Hallo
meine
Jugend,
wo
bist
du?
ألو
يا
الغالي
وين؟
Hallo
mein
Schatz,
wo?
ألو
ألو،
سلم
لي
عالحبيبة
Hallo
hallo,
grüß
mir
die
Liebste
عايش
بين
ناس
غريبة
Ich
lebe
unter
fremden
Leuten
موش
عارف
وكري
وين
Ich
weiß
nicht,
wo
mein
Zuhause
ist
ألو
يا
حبيبتي
نعرف
لي
طالت
غيبتي
Hallo
meine
Liebste,
ich
weiß,
meine
Abwesenheit
wurde
lang
الأيام
ضحكوا
على
شيبتي
Die
Tage
lachten
über
mein
graues
Haar
وشيبة
ولات
شيبات
Und
ein
graues
Haar
wurde
zu
vielen
grauen
Haaren
ما
حبو
طيبتي،
ناس
تستنا
في
خيبتي
Sie
mochten
meine
Güte
nicht,
Leute
warten
auf
mein
Scheitern
والأرنب
طلعت
ذيبتي
وشفنا
منهم
خيبات
Und
der
Hase
entpuppte
sich
als
mein
Wolf,
und
wir
sahen
Enttäuschungen
von
ihnen
الو
يا
الغالية
اش
لز
شباب
على
إيطاليا
Hallo
meine
Teure,
was
drängte
die
Jugend
nach
Italien?
البحر
وأمواجه
العالية
وغارقين
وغرقات
Das
Meer
und
seine
hohen
Wellen,
und
Ertrunkene
(Männer)
und
Ertrunkene
(Frauen)
وحمامو
جالية
ضعت
يمني
وشمالي
Und
seine
Tauben,
die
Diaspora,
ich
verlor
meine
Richtung
وفكري
كان
في
الامالي
الوحش
كبر
يا
الأخوات
Und
meine
Gedanken
waren
bei
den
Hoffnungen,
das
Heimweh
wuchs,
oh
Schwestern
ألو
ألو،
ألو
يا
عمري
وينك؟
Hallo
hallo,
hallo
mein
Leben,
wo
bist
du?
ألو
يا
شبابي
وينك؟
Hallo
meine
Jugend,
wo
bist
du?
ألو
يا
الغالي
وين؟
Hallo
mein
Schatz,
wo?
ألو
ألو،
سلملي
عالحبيبة
Hallo
hallo,
grüß
mir
die
Liebste
عايش
بين
ناس
غريبة
Ich
lebe
unter
fremden
Leuten
موش
عارف
وكري
وين
Ich
weiß
nicht,
wo
mein
Zuhause
ist
ألو
يا
شبابنا
هجرنا
كي
تسكر
بابنا
Hallo
unsere
Jugend,
wir
wanderten
aus,
als
unsere
Tür
verschlossen
wurde
ما
عرفنا
شكون
احبابنا،
والصافي
من
الخوان
Wir
wussten
nicht,
wer
unsere
Freunde
waren,
und
den
Aufrichtigen
von
den
Verrätern
وينك
يا
بلادنا؟
حبيناها
بكاتنا
Wo
bist
du,
oh
unser
Land?
Wir
liebten
es,
es
brachte
uns
zum
Weinen
ناس
باعتنا
ما
شراتنا
ما
يحبوش
الإنسان
Leute
haben
uns
verkauft,
nicht
gekauft,
sie
mögen
den
Menschen
nicht
الو
الكبيدة
غبنا
والأرض
بعيدة
Hallo
mein
Herz,
wir
waren
fort
und
das
Land
ist
fern
هايم
وأفكاري
شريدة
من
عنوان
لعنوان
Umherirrend
und
meine
Gedanken
sind
zerstreut,
von
Adresse
zu
Adresse
وحياة
جديدة
ما
يدوم
الضيق
ومديدة
Und
ein
neues
Leben,
die
Not
dauert
nicht
ewig
نرجع
نزرع
وريدة،
وينور
البستان
Ich
werde
zurückkehren,
eine
kleine
Rose
pflanzen,
und
der
Garten
wird
erblühen
الو
الو،
الو
يا
عمري
وينك؟
Hallo
hallo,
hallo
mein
Leben,
wo
bist
du?
الو
يا
شبابي
وينك؟
Hallo
meine
Jugend,
wo
bist
du?
الو
يا
الغالي
وين؟
Hallo
mein
Schatz,
wo?
الو
الو،
سلملي
عالحبيبة
Hallo
hallo,
grüß
mir
die
Liebste
عايش
بين
ناس
غريبة
Ich
lebe
unter
fremden
Leuten
موش
عارف
وكري
وين
Ich
weiß
nicht,
wo
mein
Zuhause
ist
ألو
ألو،
ألو
يا
عمري
وينك؟
Hallo
hallo,
hallo
mein
Leben,
wo
bist
du?
ألو
يا
شبابي
وينك؟
Hallo
meine
Jugend,
wo
bist
du?
ألو
يا
الغالي
وين؟
Hallo
mein
Schatz,
wo?
ألو
ألو،
سلملي
عالحبيبة
Hallo
hallo,
grüß
mir
die
Liebste
عايش
بين
ناس
غريبة
Ich
lebe
unter
fremden
Leuten
موش
عارف
وكري
وين
Ich
weiß
nicht,
wo
mein
Zuhause
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Salah Balti, Jimmy Haddad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.