Текст и перевод песни Balti - Jey mel Rif lel Asima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jey mel Rif lel Asima
Coming from the Countryside to the Capital
جاي
من
الريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital
مخلي
ورايا
دعاوي
لميما
Leaving
behind
my
mother's
prayers
من
عيلة
فقيرة
و
بو
زوالي
From
a
poor
family
and
a
struggling
father
لا
سمعنا
عمدة
ولا
والي
We
never
saw
a
mayor
or
governor
راكب
فالواج
سارح
بافكاري
Riding
the
train,
lost
in
my
thoughts
نتذكر
الفقر
تشعل
ناري
Remembering
the
poverty,
my
fire
ignites
فالصغرة
مشينا
قرينا
عالكريطة
As
children,
we
walked,
studying
the
map
في
صغري
نسخايل
ماناش
فالخريطة
In
my
youth,
we
were
nomads,
not
on
the
map
جاي
لتونس
بشهايدي
و
ديبلوماتي
Coming
to
Tunis
with
my
degree
and
diplomas
و
كتاب
قرآن
مدتهولي
مماتي
And
a
Quran
my
mother
gave
me
ولاد
عمي
تعرضلي
فباب
عليوة
My
cousins
met
me
at
Bab
Alioua
بعد
الحملة
و
البوس
شربنا
قهيوة
After
hugs
and
kisses,
we
drank
coffee
حكينا
عالحاضر
و
الماضي
وعلى
الدشرة
We
talked
about
the
present,
the
past,
and
the
village
الفقر
في
دشرتنا
صاحب
عشرة
Poverty
in
our
village
is
a
close
companion
لليوم
أمي
تجيب
الما
من
السبالة
To
this
day,
my
mother
fetches
water
from
the
well
و
الشمس
و
القمرة
في
عوض
المنقالة
And
the
sun
and
moon
replace
the
lamp
من
باب
عليوة
للحبيب
بورقيبة
From
Bab
Alioua
to
Habib
Bourguiba
Avenue
مشينا
على
ساقينا
شفت
الناس
غريبة
We
walked
on
foot,
I
saw
strange
people
الدنيا
زحمة
الناس
كلها
تجري
The
world
is
crowded,
everyone
is
running
الخبزة
غالية
كلها
تبيع
و
تشري
Bread
is
expensive,
everyone
buys
and
sells
الشارغ
ضاوي
على
يمينك
و
يسارك
The
noise
is
deafening
on
your
right
and
left
و
في
دشرتنا
شمعة
تضوي
دارك
While
in
our
village,
a
single
candle
lights
your
home
على
ضو
الشمعة
قرينا
و
نجحنا
By
the
candlelight,
we
studied
and
succeeded
جيت
لتونس
بالك
فما
خبر
يفرحنا
I
came
to
Tunis,
maybe
there's
news
that
will
make
us
happy
جاي
مالريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital
عديت
أيامات
بحدا
بن
عمي
I
spent
days
with
my
cousin
هوا
يشكيلي
فهمو
وانا
نشكي
فهمي
He
complains
to
me
about
his
situation,
and
I
complain
about
mine
كمل
لقراية
و
توا
عامل
نصبة
He
finished
his
studies
and
now
has
a
small
job
كان
مالحاضرين
فاعتصامات
القصبة
He
was
among
those
present
at
the
Kasbah
protests
وراني
برشا
خرم
و
برشا
حكايات
He
showed
me
many
scars
and
told
me
many
stories
رد
بالك
اتبع
السكرة
و
البنات
Be
careful,
avoid
alcohol
and
girls
برشا
من
أولاد
جيهتنا
مالوا
Many
from
our
region
have
gone
astray
لا
خدمة
لا
والو
عمل
الي
يحلالو
No
work,
nothing,
doing
whatever
they
can
عديت
أيامات
نلوج
على
خديمة
I
spent
days
looking
for
work
بالك
ديبلوماتي
يولي
عندها
قيمة
Maybe
my
diploma
will
have
some
value
بابا
باع
أرضو
باش
أنا
نتخرج
My
father
sold
his
land
so
I
could
graduate
ما
نحبش
يضيع
عمري
وانا
نتفرج
I
don't
want
to
waste
my
life
just
watching
ثلاثة
شهورنتسكع
قدام
الـ
أفريكا
Three
months
wandering
in
front
of
the
Africa
Hotel
من
بلاصة
لبلاصة
، شركة
لشركة
From
place
to
place,
company
to
company
بالميتريز
متاعي
ندادي
و
نساسي
With
my
resume
and
CV
ما
هلكوا
لبلاد
كان
الي
شدوا
الكرسي
Only
those
who
hold
the
chairs
have
ruined
the
country
بدا
يوفى
عليا
زادي
و
زوادي
My
supplies
and
provisions
are
starting
to
run
low
بالتيليفون
نطمن
في
أمي
و
مماتي
On
the
phone,
I
reassure
my
mother
and
father
ديما
حوالي
عشرة
على
عشرة
Always
around
ten
out
of
ten
حشومة
كان
رجعتلهم
فارغ
للدشرة
It
would
be
shameful
to
return
to
the
village
empty-handed
اضربني
الصباط
بين
زناقي
لمدينة
My
shoes
beat
the
city
streets
نشوف
في
وجوه
اولاد
العم
حزينة
I
see
the
sad
faces
of
my
cousins
الي
جاي
مترز
رصالتو
مرماجي
Those
who
come
torn,
their
message
crumpled
رصالتي
كيفهم
نلاجي
و
نلاجي
My
message,
understand,
I
struggle
and
struggle
جاي
مالريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital
مرة
حمال
و
مرة
في
حظيرة
Sometimes
a
porter,
sometimes
in
a
parking
lot
تحت
المنقالة
تلمينا
فتصويرة
Under
the
lamppost,
we
gather
for
a
photo
لمالي
في
بالهم
بلي
وليدهم
هاني
To
let
them
know
their
son
is
here
حالي
و
و
حال
الدشرة
هو
الي
بكاني
My
situation
and
the
situation
of
the
village
are
what
make
me
cry
غربة
بين
أولاد
العم
و
أولاد
العمة
Exile
among
cousins
and
aunts
غنايتنا
كل
ليلة
توحشتك
يما
Our
song
every
night,
"I
miss
you,
Mom"
ادعيلي
بالك
ربي
يسهلهالي
Pray
for
me,
maybe
God
will
make
it
easy
for
me
ربي
وحدو
هو
الي
عالم
بحوالي
God
alone
knows
my
situation
في
قلبي
برشا
غصة
و
برشا
حصرة
In
my
heart,
there
is
much
pain
and
sorrow
وينك
يمي
نتوحش
من
يديك
الكسرة
Where
are
you,
Mom?
I
miss
the
bread
from
your
hands
شكون
لي
حاسس
بلي
ولد
الريف
يعاني
Who
feels
the
suffering
of
the
country
boy?
تقول
عاملين
بالعاني
ولد
ال
يف
براني
They
say
they
treat
the
country
boy
like
a
foreigner
ضربتنا
لحيوط
و
ضربتنا
البطالة
We
are
beaten
by
walls
and
unemployment
و
القاري
فينا
شادد
البيوش
و
البالة
And
the
educated
among
us
hold
onto
stalls
and
flea
markets
كاذب
على
بنت
العم
نخدم
بنكاجي
I
lie
to
my
cousin,
saying
I
work
as
a
banker
و
أنا
مرة
بار-مان
مرة
قهواجي
While
I'm
sometimes
a
barman,
sometimes
a
coffee
maker
من
قهوة
لقهوة
و
من
تبرنة
لتبرنة
From
cafe
to
cafe,
from
call
to
call
سكرنا
بكاس
المر
و
بكينا
على
زهرنا
We
get
drunk
on
bitter
coffee
and
cry
over
our
fate
ولد
الريف
يسوفري
و
الريف
يبكي
علينا
The
country
boy
suffers,
and
the
countryside
cries
for
us
شنيا
ذنبنا
فالريف
حلينا
عينينا
What
is
our
sin
that
we
opened
our
eyes
in
the
countryside?
جاي
مالريف
للعاصمة
Coming
from
the
countryside
to
the
capital
مخلي
ورايا
دعاوي
لميمة
Leaving
behind
my
mother's
prayers
من
عيلة
فقيرة
و
بو
زوالي
From
a
poor
family
and
a
struggling
father
لا
سمعنا
عمدة
ولا
والي
We
never
saw
a
mayor
or
governor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.