Текст и перевод песни Bamberg Symphony Orchestra, Jascha Horenstein & Norman Foster - Lieder eines fahrenden Gesellen (Songs of a Wayfarer): I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Wenn mein Schatz Hochzeit macht,
Когда моя возлюбленная выходит замуж,
Fröhliche Hochzeit macht,
Веселая свадьба делает,
Hab' ich meinen traurigen Tag!
Вот и настал мой печальный день!
Geh' ich in mein Kämmerlein,
Пойду-ка я в свою каморку,
Dunkles Kämmerlein,
Темный гребешок,
Weine, wein' um meinen Schatz,
Плачь, плачь о моей возлюбленной.,
Um meinen lieben Schatz!
За мое дорогое сокровище!
Blümlein blau! Verdorre nicht!
Цветочек голубой! Не засыхай!
Vöglein süß! Du singst auf grüner Heide.
Птичка милая! Ты поешь на зеленой вересковой пустоши.
Ach, wie ist die Welt so schön!
Ах, как прекрасен этот мир!
Ziküth! Ziküth!
Зикют! Зикют!
Singet nicht! Blühet nicht!
Не пой! Не цветите!
Lenz ist ja vorbei!
Ленц ведь кончился!
Alles Singen ist nun aus.
Все пение теперь прекращено.
Des Abends, wenn ich schlafen geh',
Вечером, когда я ложусь спать',
Denk' ich an mein Leide.
Подумай о моих страданиях.
An mein Leide!
О, как я страдаю!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.