Bambou - Nuits de Chine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bambou - Nuits de Chine




Nuits de Chine
Nights of China
Quand le soleil descend à l'horizon à Saïgon
When the sun sets on the horizon in Saigon
Les élégantes s'apprêtent et s'en vont de leurs maisons
The ladies get ready and leave their homes
A petits pas, à petits cris, au milieu des jardins fleuris
With little steps, little cries, in the midst of the flowery gardens
volent les oiseaux jolis du paradis
Where the pretty birds of paradise fly
Tendrement enlacés, se grisant de baisers
Tenderly entwined, intoxicating themselves with kisses
Les amants deux par deux cherchent les coins ombreux
Lovers two by two seek out the shady corners
Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour, nuits d'ivresse, de tendresse
Nights of China, warm nights, nights of love, nights of intoxication, of tenderness
l'on croit rêver jusqu'au lever du jour!
Where one believes they are dreaming until daybreak!
Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour!
Nights of China, warm nights, nights of love!
Sur la rivière entendez-vous ces chants, doux et charmants?
On the river can you hear those songs, sweet and charming?
Bateaux de fleurs, les couples en dansant font des serments!
Flower boats, where couples dance and make promises!
Pays de rêve, l'étranger, cherchant l'oubli de son passé
Land of dreams, where the stranger, seeking forgetfulness of his past
Dans un sourire a retrouvé, la joie d'aimer
In a smile has found, the joy of loving
éperdu, le danseur croit au songe menteur
Desperately, the dancer believes in the lying dream
Pour un soir de bonheur, on y laisse son cœur
For an evening of happiness, one leaves their heart there
Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour, nuits d'ivresse, de tendresse
Nights of China, warm nights, nights of love, nights of intoxication, of tenderness
l'on croit rêver jusqu'au lever du jour!
Where one believes they are dreaming until daybreak!
Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour!
Nights of China, warm nights, nights of love!
Mousmée jolie dont mon cœur est épris, je veux l'oubli
Pretty Mousmée whom my heart is in love with, I want forgetfulness
Puisque de toi mon amour infini reste incompris
Since my infinite love for you remains misunderstood
L'opium endort les malheureux et les emporte jusqu'aux cieux
Opium lulls the unfortunate and carries them to the heavens
Dans un nuage merveilleux de fumée bleue
In a wonderful cloud of blue smoke
Dans le soir qui s'enfuit loin des chants, loin du bruit
In the evening that escapes far from the songs, far from the noise
Sur la natte, endormi, le beau rêve a repris
On the mat, asleep, the beautiful dream has resumed
Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour, nuits d'ivresse, de tendresse
Nights of China, warm nights, nights of love, nights of intoxication, of tenderness
l'on croit rêver jusqu'au lever du jour!
Where one believes they are dreaming until daybreak!
Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour!
Nights of China, warm nights, nights of love!





Авторы: Benech F.l., Ernest Dumont


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.