This shit is natural to me. It′s where I'm from it′s where I live. I wear it on my heart. It's apparent when you see me. I was raised here, I'm from here, I′ma die here. L.A., L.A. C′mon
Dieser Scheiß ist für mich natürlich. Er ist, woher ich komme, er ist, wo ich lebe. Ich trage ihn auf meinem Herzen. Er ist offensichtlich, wenn du mich siehst. Ich bin hier aufgewachsen, ich bin von hier, ich werde hier sterben. L.A., L.A. Komm schon!
It feel like swine eyes eyeing from behind when I drive
Es fühlt sich an, als ob Schweineaugen von hinten lauern, wenn ich fahre.
City lights invite the prey like the bait on a line
Stadtlichter locken die Beute wie der Köder an einer Angel.
Community face lifted with a duplex and a coffee shop
Die Fassade der Gemeinschaft aufpoliert mit einem Doppelhaus und einem Café.
Convicts coming home to a supermarket parking lot
Sträflinge kommen nach Hause auf einen Supermarktparkplatz.
Spray painted names
Gesprühte Namen.
Just so you know
Nur damit du es weißt.
You could get punished with hundreds of bullets if you don't watch where you go
Du könntest mit Hunderten von Kugeln bestraft werden, wenn du nicht aufpasst, wohin du gehst.
And hospital staff see you as trash in you ain′t in these type clothes
Und Krankenhauspersonal sieht dich als Müll an, wenn du nicht diese Art von Kleidung trägst.
Drive bys to say "hi", where bullets shatter your bones
Drive-bys, um "Hallo" zu sagen, wo Kugeln deine Knochen zerschmettern.
How old don't matter, blood splatter, guts ageless
Das Alter spielt keine Rolle, Blutspritzer, Gedärme alterslos.
And innocent women and children standing by all they favorites
Und unschuldige Frauen und Kinder stehen bei all ihren Lieblingen.
Makeshift guns make you run fast for some shade
Improvisierte Waffen lassen dich schnell in den Schatten rennen.
But we stand here, chest out, I′ll die in L.A
Aber wir stehen hier, Brust raus, ich werde in L.A. sterben.
It's [?] yelling "vamanos"
Es ist [?] die "vamanos" rufen.
My gang [?]
Meine Gang [?].
Shoot at me on Friday, we coming back late on sábado
Schieß auf mich am Freitag, wir kommen spät am Samstag zurück.
Maybe the dirt in the air block my grandma prayers
Vielleicht blockiert der Dreck in der Luft die Gebete meiner Oma.
But over here it feel like my grandma god don′t care
Aber hier drüben fühlt es sich an, als ob der Gott meiner Oma sich nicht kümmert.
{X2}
{X2}
Lay me down between the smog in the dirt of my birth
Leg mich nieder zwischen den Smog im Dreck meiner Geburt.
Los Angeles in my heart, my neighborhood come first
Los Angeles in meinem Herzen, meine Nachbarschaft kommt zuerst.
I die in L.A., I'd rather die in L.A
Ich sterbe in L.A., ich würde lieber in L.A. sterben.
I'd rather die in L.A. d-d-die in L.A
Ich würde lieber in L.A. sterben, st-st-sterbe in L.A.
These tattoos not for fashion
Diese Tattoos sind nicht für Mode.
Clothes not for matching
Klamotten nicht zum Abstimmen.
It′s to identify where you from, who you ran with
Es ist, um zu identifizieren, woher du kommst, mit wem du unterwegs warst.
The block that you stand with
Der Block, für den du stehst.
Homie′s you throw hands with
Kumpels, mit denen du dich prügelst.
The enemies who will nine out of ten, get blasted
Die Feinde, die neun von zehn Mal abgeknallt werden.
A tribute to those passed in
Eine Hommage an die Verstorbenen.
Those who went in trapped in
Diejenigen, die reingegangen und gefangen sind.
Boxes like a cage, animal inside rattling bars and snatching cars
In Kisten wie ein Käfig, ein Tier darin, das an Gittern rüttelt und Autos klaut.
Looking for a reason to, drill your thighs with bullets
Auf der Suche nach einem Grund, dir Kugeln in die Oberschenkel zu jagen.
To paralyze you how they leaving you
Um dich zu lähmen, so wie sie dich zurücklassen.
City rotten to the pike
Die Stadt bis ins Mark verrottet.
Shotgun to a life
Schrotflinte an ein Leben.
Where grammar school student up at pockets of my knife
Wo Grundschüler Messer in den Taschen haben.
Let the dice roll over potholes, watch out for rivals
Lass die Würfel über Schlaglöcher rollen, pass auf Rivalen auf.
Trickery where police help a young man's survival rate
Heimtücke, wo die Polizei die Überlebensrate eines jungen Mannes manipuliert.
Screw my face and handcuff me tight
Zieh mir eine Grimasse und leg mir feste Handschellen an.
Tell my mom it′s my fault, go 'head and kill me tonight
Sag meiner Mutter, es ist meine Schuld, mach schon und töte mich heute Nacht.
I′d rather...
Ich würde lieber...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.