Текст и перевод песни Bamdad - Yadam Mimoone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yadam Mimoone
Yadam Mimoone
زیر
پل
ها
زیر
چراغ
های
روشن
و
Under
the
bridges,
under
the
bright
lights,
زیر
شکم
زیر
همه
آدما
که
گندن
و
Under
the
belly,
under
all
the
rotten
people,
لای
دیوارها
و
لای
اخم
های
تو
چهره
Between
the
walls
and
the
frown
of
your
face,
لای
همه
ایهام
ها
و
حرف
های
تو
شعر
Between
all
the
double
meanings
and
the
words
in
your
poetry,
ته
کوچه
ها
ته
چشم
های
دختر
ها
At
the
end
of
the
alleys,
at
the
end
of
the
eyes
of
the
girls,
ته
ته
آدم
های
ته
خط
های
مختل
At
the
end
of
all
the
people
at
the
end
of
the
different
lines,
رد
بوهای
عجیب
و
رد
روز
های
بی
شب
و
Traces
of
strange
smells
and
traces
of
days
without
nights,
رد
آدم
های
خوش
بویی
که
گلها
رو
چیدن
و
Traces
of
sweet-scented
people
who
have
picked
the
flowers,
حد
خودت
رو
ندونی
حد
بقیه
رو
از
بری
Don't
know
your
own
limits,
know
what
others
can
bear,
حد
خودت
هم
جاییه
که
بشری
نپرید
Your
limits
are
where
no
human
has
jumped
before,
اخم
سبز
پوش
های
بنز
سوار
و
اخم
بعد
تلخی
The
frown
of
the
green-clad
Mercedes
drivers
and
the
frown
after
the
bitterness,
ترس
شلاق
تو
جونته
و
ترس
مرگ
تو
من
نیست
The
fear
of
your
whip
is
in
your
bones,
and
the
fear
of
death
is
not
in
me,
هنوزم
با
داستان
های
شباش
عشق
میکنم
I
still
make
love
with
the
stories
of
the
night,
خط
های
رو
پوست
چروک
، دور
چشماش
کبود
Lines
on
wrinkled
skin,
bruises
around
her
eyes,
یادم
میمونه
چجوری
به
آجر
هاش
فکر
میکنم
I
remember
how
I
thought
about
her
bricks,
یکی
بود
یکی
نبود
، غیر
تهران
هیشکی
نبود
Once
upon
a
time,
there
was
no
one
but
Tehran,
هنوزم
با
داستان
های
شباش
عشق
میکنم
I
still
make
love
with
the
stories
of
the
night,
خط
های
رو
پوست
چروک
، دور
چشماش
کبود
Lines
on
wrinkled
skin,
bruises
around
her
eyes,
یادم
میمونه
چجوری
به
آجر
هاش
فکر
میکنم
I
remember
how
I
thought
about
her
bricks,
یکی
بود
یکی
نبود
، غیر
تهران
هیشکی
نبود
Once
upon
a
time,
there
was
no
one
but
Tehran,
نوک
دارکوبا
رو
چوب
و
نوک
دماغت
تو
جوب
و
The
woodpecker's
beak
on
the
wood
and
your
nose
in
the
gutter,
بگیر
بکش
تا
تیر
بکشه
استخون
و
Pull
it,
so
that
the
bone
aches,
لب
تیز
کارد
گاز
میزد
از
همون
اولی
The
sharp
lip
of
the
knife
bit
from
the
very
beginning,
لب
خوشگل
و
درشت
ماشین
بقلی
The
beautiful,
big
lip
of
the
car
next
door,
گاز
گاز
، پدال
و
فشار
گاز
فشار
Gas,
gas,
pedal
and
brake,
یه
لبخند
بزن
بشه
چشام
باز
Smile,
so
that
my
eyes
open,
حشر
گاییدن
یه
ملت
توت
A
nation
of
idiots
are
fucking,
بین
گرگ
و
گله
سگ
شدن
سخت
بود
It
was
hard
to
become
a
sheep
between
the
wolves
and
the
dogs,
یه
چیزی
توم
هست
که
غرقش
ام
There
is
something
in
you
that
I
am
drowning
in,
این
شهر
و
دوست
دارم
از
هشت
شب
I
love
this
city
from
eight
o'clock
in
the
evening,
یه
چیزی
توم
هست
که
غرقش
ام
There
is
something
in
you
that
I
am
drowning
in,
این
شهر
و
دوست
دارم
از
هشت
شب
I
love
this
city
from
eight
o'clock
in
the
evening,
هنوزم
با
داستان
های
شباش
عشق
میکنم
I
still
make
love
with
the
stories
of
the
night,
خط
های
رو
پوست
چروک
، دور
چشماش
کبود
Lines
on
wrinkled
skin,
bruises
around
her
eyes,
یادم
میمونه
چجوری
به
آجر
هاش
فکر
میکنم
I
remember
how
I
thought
about
her
bricks,
یکی
بود
یکی
نبود
، غیر
تهران
هیشکی
نبود
Once
upon
a
time,
there
was
no
one
but
Tehran,
هنوزم
با
داستان
های
شباش
عشق
میکنم
I
still
make
love
with
the
stories
of
the
night,
خط
های
رو
پوست
چروک
، دور
چشماش
کبود
Lines
on
wrinkled
skin,
bruises
around
her
eyes,
یادم
میمونه
چجوری
به
آجر
هاش
فکر
میکنم
I
remember
how
I
thought
about
her
bricks,
یکی
بود
یکی
نبود
، غیر
تهران
هیشکی
نبود
Once
upon
a
time,
there
was
no
one
but
Tehran,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saeed Dehghan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.