Текст и перевод песни Banco del Mutuo Soccorso - Brivido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Musica:
V.
Nocenzi
/ testo:
F.
Di
Giacomo)
(Музыка:
В.
Ноченци
/ Текст:
Ф.
Ди
Джакомо)
Sufficienti
e
progettati
così
siamo
quasi
eccezionali,
Самодостаточные
и
такие
продуманные,
мы
почти
исключительные,
Il
cuore
batte
in
tempo
reale,
che
ci
fa
commuovere.
Сердце
бьется
в
реальном
времени,
и
это
нас
трогает.
Uno,
dieci,
cento
anni
quaggiù
contro
questa
luna
nera,
Один,
десять,
сто
лет
здесь,
под
этой
черной
луной,
Ci
faremo
luce
da
soli,
ma
soli
lo
siamo
già.
Мы
сами
себе
будем
светить,
но
мы
уже
одни.
Cerchiamo
tutti
un
brivido,
che
abbiamo
il
cuore
da
liberare,
Мы
все
ищем
дрожь,
ведь
нам
нужно
освободить
сердца,
Che
abbiamo
tutti
un
sogno
al
minimo
ma
se
lo
tocchi
ti
fa
tremare.
У
каждого
из
нас
есть
хотя
бы
маленькая
мечта,
но
если
ее
коснуться,
она
заставит
тебя
трепетать.
Cerchiamo
tutti
un
brivido,
in
fondo
al
pozzo
dei
desideri.
Мы
все
ищем
дрожь,
на
дне
колодца
желаний.
Presi
dai
nostri
limiti,
non
ci
troviamo
brividi
veri
Схваченные
нашими
ограничениями,
мы
не
находим
настоящей
дрожи.
E
andiamo
giù,
così,
senza
le
ali,
senza
volare,
andiamo
giù.
И
мы
падаем
вниз,
вот
так,
без
крыльев,
не
взлетая,
мы
падаем
вниз.
Forse
l′uomo
di
domani
è
così,
con
il
sangue
arcobaleno,
Возможно,
человек
будущего
такой,
с
радужной
кровью,
Il
pensiero
è
un
pezzo
di
cielo,
che
poi
non
si
spegne
mai,
che
non
si
spegne
mai.
Мысль
– это
кусочек
неба,
который
никогда
не
гаснет,
который
никогда
не
гаснет.
Cerchiamo
tutti
un
brivido
in
questo
tempo
livido
siamo
su
un
treno
senza
fermate.
Мы
все
ищем
дрожь
в
это
мутное
время,
мы
в
поезде
без
остановок.
Cerchiamo
tutti
un
brivido,
che
abbiamo
il
cuore
da
liberare,
Мы
все
ищем
дрожь,
ведь
нам
нужно
освободить
сердца,
Teniamo
un
sogno
al
minimo,
se
lo
lasciamo
ci
fa
volare
Мы
храним
маленькую
мечту,
если
мы
ее
отпустим,
она
позволит
нам
взлететь.
E
siamo
noi
così,
abbiamo
un
cuore
con
grandi
ali.
И
это
мы,
у
нас
сердца
с
большими
крыльями.
Cerchiamo
tutti
un
brivido,
un
sentimento
da
conservare,
Мы
все
ищем
дрожь,
чувство,
которое
нужно
сохранить,
Teniamo
un
sogno
al
minimo
se
lo
lasciamo
ci
fa
volare,
favolare.
Мы
храним
маленькую
мечту,
если
мы
ее
отпустим,
она
позволит
нам
взлететь,
мечтать.
Che
abbiamo
un
sogno
minimo,
abbiamo
un
sogno
con
grandi
ali
У
нас
есть
маленькая
мечта,
у
нас
есть
мечта
с
большими
крыльями.
Per
volare,
per
volare,
per
volare.
Чтобы
летать,
чтобы
летать,
чтобы
летать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Di Giacomo, Vittorio Nocenzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.