Текст и перевод песни Banco del Mutuo Soccorso - Il Ragno - 2006 - Remaster;
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Ragno - 2006 - Remaster;
Паук - 2006 - Ремастер
Ho
camminato
fin
qui
sopra
i
più
alti
muri
Я
шел
сюда
по
самым
высоким
стенам,
Per
fare
festa
con
te
Чтобы
повеселиться
с
тобой,
Ma
vedo
che
sbagliavo:
Но
вижу,
что
ошибался:
Parli
di
vita
e
di
morte
Ты
говоришь
о
жизни
и
смерти,
Non
mi
va.
Мне
это
не
нравится.
Stai
seduto
sui
tuoi
pensieri
Ты
сидишь
на
своих
мыслях,
Come
un
vecchio
ladro
fallito.
Как
старый
неудавшийся
вор.
Io
da
sempre
ho
usato
l'astuzia
Я
всегда
пользовался
хитростью,
Coi
miei
giochi
di
geometria
è
sciocco
rischiare.
С
моими
геометрическими
играми
глупо
рисковать.
Io
sono
il
ragno
che
fila
Я
паук,
который
плетет
паутину
Lungo
i
più
oscuri
buchi
В
самых
темных
дырах,
Tendo
l'agguato
Я
устраиваю
засаду
A
chi
resta
ammirato
dalla
mia
abilità.
Тем,
кто
восхищается
моим
мастерством.
Non
concedo
niente,
niente
a
nessuno
mai.
Я
ничего
не
уступаю,
никому
и
никогда.
Seguo
sempre
il
filo
e
non
lo
perdo
mai,
Я
всегда
следую
за
нитью
и
никогда
ее
не
теряю,
Segui
questo
filo
e
non
ti
perderai,
Следуй
за
этой
нитью,
и
ты
не
заблудишься,
Prendi
questo
filo
e
non
ti
pentirai!
Возьми
эту
нить,
и
ты
не
пожалеешь!
Labirinto
senza
uscite
Лабиринт
без
выхода
—
è
il
tuo
spazio
ricamato
Вот
твое
вышитое
пространство,
Io
non
saprei
camminare.
Я
не
смог
бы
там
ходить.
Veloce
corro
su
e
giù
Я
быстро
бегаю
вверх
и
вниз,
Sono
per
tutti
un
saggio
Для
всех
я
мудрец,
Ma
certo
scrupoli
io
non
ne
ho.
Но,
конечно,
у
меня
нет
никаких
угрызений
совести.
Dentro
i
miei
pregiati
sudari
В
своих
драгоценных
пеленах
Delicato
cullo
la
preda.
Я
нежно
баюкаю
добычу.
Se
potessi
avvolgerti
intero
Если
бы
я
мог
окутать
тебя
целиком,
Oggi
forse
la
mia
più
preziosa
preda
Сегодня,
пожалуй,
моей
самой
ценной
добычей
Saresti
tu!
Prendi
questo
filo...
Была
бы
ты!
Возьми
эту
нить...
Non
conceder
niente,
niente
a
nessuno
mai
Не
уступай
ничего,
никому
и
никогда,
Segui
sempre
il
filo
e
non
lo
perderai
Следуй
всегда
за
нитью,
и
ты
не
заблудишься,
Segui
questo
filo
e
non
ti
perderai
Следуй
за
этой
нитью,
и
ты
не
заблудишься,
Prendi
questo
filo
e
non
ti
pentirai
Возьми
эту
нить,
и
ты
не
пожалеешь!
Non
conceder
niente,
niente
e
nessuno
mai...
Не
уступай
ничего,
никому
и
никогда...
Segui
questo
filo
e
non
ti
pentirai
Следуй
за
этой
нитью,
и
ты
не
пожалеешь!
Non
conceder
niente,
niente
e
nessuno
mai...
Не
уступай
ничего,
никому
и
никогда...
Prendi
questo
filo
e
non
ti
pentirai
Возьми
эту
нить,
и
ты
не
пожалеешь!
Segui
questo
filo
e
non
ti
pentirai
Следуй
за
этой
нитью,
и
ты
не
пожалеешь!
Non
conceder
niente,
niente
a
nessuno
mai...
Не
уступай
ничего,
никому
и
никогда...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.