Banco del Mutuo Soccorso - Il Ragno - 2006 - Remaster; - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Banco del Mutuo Soccorso - Il Ragno - 2006 - Remaster;




Il Ragno - 2006 - Remaster;
Паук - 2006 - Ремастер
Ho camminato fin qui sopra i più alti muri
Я шел сюда по самым высоким стенам,
Per fare festa con te
Чтобы повеселиться с тобой,
Ma vedo che sbagliavo:
Но вижу, что ошибался:
Parli di vita e di morte
Ты говоришь о жизни и смерти,
Non mi va.
Мне это не нравится.
Stai seduto sui tuoi pensieri
Ты сидишь на своих мыслях,
Come un vecchio ladro fallito.
Как старый неудавшийся вор.
Io da sempre ho usato l'astuzia
Я всегда пользовался хитростью,
Coi miei giochi di geometria è sciocco rischiare.
С моими геометрическими играми глупо рисковать.
Io sono il ragno che fila
Я паук, который плетет паутину
Lungo i più oscuri buchi
В самых темных дырах,
Tendo l'agguato
Я устраиваю засаду
A chi resta ammirato dalla mia abilità.
Тем, кто восхищается моим мастерством.
Non concedo niente, niente a nessuno mai.
Я ничего не уступаю, никому и никогда.
Seguo sempre il filo e non lo perdo mai,
Я всегда следую за нитью и никогда ее не теряю,
Segui questo filo e non ti perderai,
Следуй за этой нитью, и ты не заблудишься,
Prendi questo filo e non ti pentirai!
Возьми эту нить, и ты не пожалеешь!
Labirinto senza uscite
Лабиринт без выхода
è il tuo spazio ricamato
Вот твое вышитое пространство,
Io non saprei camminare.
Я не смог бы там ходить.
Veloce corro su e giù
Я быстро бегаю вверх и вниз,
Sono per tutti un saggio
Для всех я мудрец,
Ma certo scrupoli io non ne ho.
Но, конечно, у меня нет никаких угрызений совести.
Dentro i miei pregiati sudari
В своих драгоценных пеленах
Delicato cullo la preda.
Я нежно баюкаю добычу.
Se potessi avvolgerti intero
Если бы я мог окутать тебя целиком,
Oggi forse la mia più preziosa preda
Сегодня, пожалуй, моей самой ценной добычей
Saresti tu! Prendi questo filo...
Была бы ты! Возьми эту нить...
Non conceder niente, niente a nessuno mai
Не уступай ничего, никому и никогда,
Segui sempre il filo e non lo perderai
Следуй всегда за нитью, и ты не заблудишься,
Segui questo filo e non ti perderai
Следуй за этой нитью, и ты не заблудишься,
Prendi questo filo e non ti pentirai
Возьми эту нить, и ты не пожалеешь!
Non conceder niente, niente e nessuno mai...
Не уступай ничего, никому и никогда...
Segui questo filo e non ti pentirai
Следуй за этой нитью, и ты не пожалеешь!
Non conceder niente, niente e nessuno mai...
Не уступай ничего, никому и никогда...
Prendi questo filo e non ti pentirai
Возьми эту нить, и ты не пожалеешь!
Segui questo filo e non ti pentirai
Следуй за этой нитью, и ты не пожалеешь!
Non conceder niente, niente a nessuno mai...
Не уступай ничего, никому и никогда...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.