Текст и перевод песни Banco del Mutuo Soccorso - Nudo - Parte I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nudo - Parte I
Knot - Part I
Hai
mai
visto
un
uomo
di
spalle?
Have
you
ever
seen
a
man
from
behind?
Un
uomo
di
spalle?
A
man
from
behind?
Hai
mai
visto
un
uomo
di
spalle?
Have
you
ever
seen
a
man
from
behind?
Basta
un
niente
per
farne
un
bersaglio
It
takes
nothing
to
turn
him
into
a
target
Colpirlo
e
affondarlo
To
hit
him
and
sink
him
Basta
un
niente
per
farne
un
bersaglio
It
takes
nothing
to
turn
him
into
a
target
Misurandogli
il
passo
giudicare
com′è
By
measuring
his
pace,
judging
how
he
is
Giudicare
com'è,
che
farà
Judging
how
he
is,
what
he
will
do
L′hai
mai
visto
un
uomo
di
faccia
Have
you
ever
seen
a
man
face
to
face
Io
sguardo
che
ha
The
look
he
has
L'hai
mai
visto
quell'uomo
di
faccia
Have
you
ever
seen
that
man
face
to
face
Vedi
lo
sguardo
che
c′è
negli
uomini!
See
the
look
that
is
in
men!
Lo
sguardo
che
c′è
negli
uomini
The
look
that
is
in
men
Segui
lo
sguardo
che
c
è
negli
uomini
Follow
the
look
that
is
in
men
Prima
o
poi
un
pensiero
arriverà
a
portarmi
via
Sooner
or
later
a
thought
will
come
to
take
me
away
Come
un
angelo
nero
mi
confesserà
che
il
cielo
è
un
sasso.
Like
a
dark
angel,
it
will
confess
to
me
that
heaven
is
a
stone.
Siamo
stati
e
saremo
parole
e
gesti
nel
battito
del
cuore.
We
were
and
will
be
words
and
gestures
in
the
beating
of
the
heart.
Ma
il
giorno
vero
quello
non
arriva
mai,
But
the
real
day
never
comes,
Ma
arriverà,
arriverà
come
una
foglia
But
it
will
come,
it
will
come
like
a
leaf
Che
non
cade
giù,
che
non
si
pente,
That
does
not
fall
down,
that
does
not
repent,
Ma
va
più
in
su
e
buca
il
cielo,
But
goes
higher
and
pierces
the
sky,
Ogni
storia
è
a
sé,
Dio
che
ne
sa
Every
story
is
its
own,
God
knows
Se
Dio
credesse
in
me,
If
God
believed
in
me,
Se
Dio
credesse
in
me.
If
God
believed
in
me.
L'angelo
nero
è
dentro,
è
la
tua
libertà
The
dark
angel
is
within,
it
is
your
freedom
Che
non
finisce
mai,
è
libertà.
That
never
ends,
it
is
freedom.
Liberiamoci
tutti
da
troppa
ingenuità,
per
una
volta,
Let's
all
free
ourselves
from
too
much
naivety,
for
once,
Dal
vuoto
luminoso
della
stupidità,
è
un
bacio
avvelenato.
From
the
luminous
void
of
stupidity,
it's
a
poisoned
kiss.
Se
Dio
credesse
in
me,
If
God
believed
in
me,
Se
Dio
credesse
in
me.
If
God
believed
in
me.
C′è
chi
inventerà
la
comprensione,
la
tenerezza,
There
are
those
who
will
invent
understanding,
tenderness,
La
fine
del
dolore,
per
me
e
per
te,
per
chi
ci
sarà,
The
end
of
pain,
for
me
and
for
you,
for
those
who
will
be
there,
Ma
quanto
manca.
But
how
long
it
will
take.
E
il
giorno
vero
qual'è,
cosa
sarà,
non
arriva
mai
And
what
is
the
real
day,
what
will
it
be,
it
never
comes
Ma
arriverà
per
chi
ci
sarà,
e
sarà
come
una
pioggia
che
But
it
will
come
for
those
who
will
be
there,
and
it
will
be
like
a
rain
that
Non
cade
giù,
che
non
si
perde,
ma
va
più
in
su
e
inonda
il
cielo.
Does
not
fall
down,
that
does
not
get
lost,
but
goes
higher
and
floods
the
sky.
Ogni
storia
è
a
sé,
Dio
che
ne
sa:
Every
story
is
its
own,
God
knows:
Se
Dio
credesse
in
me,
magari
un′attimo,
If
God
believed
in
me,
maybe
for
a
moment,
Sarei
santissimo
se
Dio
credesse
in
me.
I
would
be
most
holy
if
God
believed
in
me.
Sarei
fortissimo,
se
Dio
credesse
in
me!
I
would
be
most
strong,
if
God
believed
in
me!
Il
giorno
è
sempre
pieno,
è
ancora
troppo
pieno,
The
day
is
always
full,
it
is
still
too
full,
Il
giorno
è
pieno
di
semafori
rossi.
The
day
is
full
of
red
traffic
lights.
C'e
chi
l′inferno
se
l'è
fatto
già,
c'è
chi
si
salva
come
può,
There
are
those
who
have
already
made
their
hell,
there
are
those
who
save
themselves
as
they
can,
Ma
quanto
manca!
But
how
long
it
will
take!
Diamo
un
paio
d′ali
ai
brutti
che
i
belli
volano
già,
la
Tua
Let's
give
a
couple
of
wings
to
the
ugly
ones,
the
beautiful
ones
already
fly,
Your
Giustizia
è
un
dubbio,
è
una
probabilità,
è
pane
quotidiano.
Justice
is
a
doubt,
it
is
a
probability,
it
is
daily
bread.
Se
Dio
credesse
in
me
magari
un′attimo
If
God
believed
in
me,
maybe
for
a
moment
Sarei
santissimo,
se
Dio
credesse
in
me.
I
would
be
most
holy,
if
God
believed
in
me.
Se
fosse
come
me,
magari
un'attimo
If
he
were
like
me,
maybe
for
a
moment
Sarei
grandissimo,
se
Dio
credesse
in
me!
I
would
be
most
grand,
if
God
believed
in
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francesco di giacomo
Альбом
Nudo
дата релиза
03-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.