Текст и перевод песни Banco del Mutuo Soccorso - Nudo - Parte I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nudo - Parte I
Узел - Часть I
Hai
mai
visto
un
uomo
di
spalle?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
мужчину
со
спины?
Un
uomo
di
spalle?
Мужчину
со
спины?
Hai
mai
visto
un
uomo
di
spalle?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
мужчину
со
спины?
Basta
un
niente
per
farne
un
bersaglio
Достаточно
мелочи,
чтобы
сделать
его
мишенью,
Colpirlo
e
affondarlo
Поразить
его
и
уничтожить.
Basta
un
niente
per
farne
un
bersaglio
Достаточно
мелочи,
чтобы
сделать
его
мишенью,
Misurandogli
il
passo
giudicare
com′è
Измеряя
его
шаг,
судить,
каков
он,
Giudicare
com'è,
che
farà
Судить,
каков
он,
что
он
сделает.
L′hai
mai
visto
un
uomo
di
faccia
Видела
ли
ты
когда-нибудь
этого
мужчину
лицом
к
лицу,
Io
sguardo
che
ha
Какой
у
него
взгляд?
L'hai
mai
visto
quell'uomo
di
faccia
Видела
ли
ты
когда-нибудь
этого
мужчину
лицом
к
лицу?
Vedi
lo
sguardo
che
c′è
negli
uomini!
Видишь
ли
ты
взгляд,
который
есть
в
мужчинах!
Lo
sguardo
che
c′è
negli
uomini
Взгляд,
который
есть
в
мужчинах,
Segui
lo
sguardo
che
c
è
negli
uomini
Следуй
за
взглядом,
который
есть
в
мужчинах.
Prima
o
poi
un
pensiero
arriverà
a
portarmi
via
Рано
или
поздно
какая-то
мысль
придет
и
унесет
меня,
Come
un
angelo
nero
mi
confesserà
che
il
cielo
è
un
sasso.
Как
черный
ангел,
она
признается
мне,
что
небо
— это
камень.
Siamo
stati
e
saremo
parole
e
gesti
nel
battito
del
cuore.
Мы
были
и
будем
словами
и
жестами
в
биении
сердца.
Ma
il
giorno
vero
quello
non
arriva
mai,
Но
настоящий
день
никогда
не
наступает,
Ma
arriverà,
arriverà
come
una
foglia
Но
он
придет,
придет,
как
лист,
Che
non
cade
giù,
che
non
si
pente,
Который
не
падает,
который
не
раскаивается,
Ma
va
più
in
su
e
buca
il
cielo,
Но
поднимается
все
выше
и
пронзает
небо.
Ogni
storia
è
a
sé,
Dio
che
ne
sa
Каждая
история
сама
по
себе,
Бог
знает,
Se
Dio
credesse
in
me,
Если
бы
Бог
верил
в
меня,
Se
Dio
credesse
in
me.
Если
бы
Бог
верил
в
меня.
L'angelo
nero
è
dentro,
è
la
tua
libertà
Черный
ангел
внутри,
это
твоя
свобода,
Che
non
finisce
mai,
è
libertà.
Которая
никогда
не
кончается,
это
свобода.
Liberiamoci
tutti
da
troppa
ingenuità,
per
una
volta,
Давайте
все
освободимся
от
излишней
наивности,
хоть
на
один
раз,
Dal
vuoto
luminoso
della
stupidità,
è
un
bacio
avvelenato.
От
светлой
пустоты
глупости,
это
отравленный
поцелуй.
Se
Dio
credesse
in
me,
Если
бы
Бог
верил
в
меня,
Se
Dio
credesse
in
me.
Если
бы
Бог
верил
в
меня.
C′è
chi
inventerà
la
comprensione,
la
tenerezza,
Кто-то
изобретет
понимание,
нежность,
La
fine
del
dolore,
per
me
e
per
te,
per
chi
ci
sarà,
Конец
боли,
для
меня
и
для
тебя,
для
тех,
кто
будет,
Ma
quanto
manca.
Но
сколько
еще
ждать.
E
il
giorno
vero
qual'è,
cosa
sarà,
non
arriva
mai
И
какой
он,
настоящий
день,
что
это
будет,
он
никогда
не
наступает,
Ma
arriverà
per
chi
ci
sarà,
e
sarà
come
una
pioggia
che
Но
он
придет
для
тех,
кто
будет,
и
он
будет
как
дождь,
который
Non
cade
giù,
che
non
si
perde,
ma
va
più
in
su
e
inonda
il
cielo.
Не
падает,
который
не
теряется,
но
поднимается
все
выше
и
заливает
небо.
Ogni
storia
è
a
sé,
Dio
che
ne
sa:
Каждая
история
сама
по
себе,
Бог
знает:
Se
Dio
credesse
in
me,
magari
un′attimo,
Если
бы
Бог
верил
в
меня,
хотя
бы
на
мгновение,
Sarei
santissimo
se
Dio
credesse
in
me.
Я
был
бы
святым,
если
бы
Бог
верил
в
меня.
Sarei
fortissimo,
se
Dio
credesse
in
me!
Я
был
бы
сильнейшим,
если
бы
Бог
верил
в
меня!
Il
giorno
è
sempre
pieno,
è
ancora
troppo
pieno,
День
всегда
полон,
он
все
еще
слишком
полон,
Il
giorno
è
pieno
di
semafori
rossi.
День
полон
красных
светофоров.
C'e
chi
l′inferno
se
l'è
fatto
già,
c'è
chi
si
salva
come
può,
Есть
те,
кто
уже
создал
свой
ад,
есть
те,
кто
спасается
как
может,
Ma
quanto
manca!
Но
сколько
еще
ждать!
Diamo
un
paio
d′ali
ai
brutti
che
i
belli
volano
già,
la
Tua
Давайте
дадим
пару
крыльев
уродам,
ведь
красавчики
уже
летают,
Твоя
Giustizia
è
un
dubbio,
è
una
probabilità,
è
pane
quotidiano.
Справедливость
— это
сомнение,
это
вероятность,
это
хлеб
насущный.
Se
Dio
credesse
in
me
magari
un′attimo
Если
бы
Бог
верил
в
меня,
хотя
бы
на
мгновение,
Sarei
santissimo,
se
Dio
credesse
in
me.
Я
был
бы
святым,
если
бы
Бог
верил
в
меня.
Se
fosse
come
me,
magari
un'attimo
Если
бы
он
был
как
я,
хотя
бы
на
мгновение,
Sarei
grandissimo,
se
Dio
credesse
in
me!
Я
был
бы
величайшим,
если
бы
Бог
верил
в
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francesco di giacomo
Альбом
Nudo
дата релиза
03-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.