Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mi Padre
An meinen Vater
Una
caja
con
herramienta
de
carpintero,
Eine
Kiste
mit
Zimmermannswerkzeug,
Un
retrato
tallado
cuando
era
obrero,
Ein
geschnitztes
Porträt,
als
er
Arbeiter
war,
Una
casa
que
sin
su
risa
esta
vacía,
Ein
Haus,
das
ohne
sein
Lachen
leer
ist,
Ese
lugar
me
recuerda
tanto
a
mi
padre,
Dieser
Ort
erinnert
mich
so
sehr
an
meinen
Vater,
Cuando
el
vivía
Als
er
lebte
Bajo
un
cedro
sacaba
a
flote
su
picardía,
Unter
einer
Zeder
ließ
er
seinen
Schalk
aufblitzen,
De
ese
modo
ahuyentaba
un
poco
la
melancolía,
Auf
diese
Weise
vertrieb
er
ein
wenig
die
Melancholie,
Y
moría
como
muere
el
sol
tras
el
horizonte,
Und
er
starb,
wie
die
Sonne
hinter
dem
Horizont
stirbt,
Día
tras
día,
noche
a
noche,
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
El
lo
sabia.
Er
wusste
es.
Donde
quieras
que
estés,
Wo
auch
immer
du
sein
magst,
Donde
tu
alma
llevó
el
señor,
Wohin
der
Herr
deine
Seele
trug,
Nunca
morirás,
dentro
de
mi
siempre
estarás,
Niemals
wirst
du
sterben,
in
mir
wirst
du
immer
sein,
Eres
la
sangre
dentro
de
mi
corazón,
Du
bist
das
Blut
in
meinem
Herzen,
Tu
recuerdo
para
mi
vida
es
una
bendición,
Deine
Erinnerung
ist
für
mein
Leben
ein
Segen,
Su
figura
se
fue
curveando
al
paso
del
tiempo,
Seine
Gestalt
krümmte
sich
im
Laufe
der
Zeit,
Y
la
mezcla
de
alcohol
en
la
sangre
lo
fue
consumiendo,
Und
die
Mischung
aus
Alkohol
im
Blut
zehrte
ihn
auf,
Y
sus
ojos
perdían
el
brillo
que
da
la
vida,
Und
seine
Augen
verloren
den
Glanz,
den
das
Leben
gibt,
Era
su
vejez,
terminaba
ya
su
jornada,
Es
war
sein
Alter,
sein
Tagewerk
endete
bereits,
Era
la
partida,
Es
war
der
Abschied,
Su
rostro
marcaba
ya
la
huella
del
tiempo,
Sein
Gesicht
zeigte
schon
die
Spuren
der
Zeit,
Embriagado,
la
soledad,
lo
iba
consumiendo,
Betrunken,
und
die
Einsamkeit
zehrte
ihn
auf,
Era
un
viejo
de
carácter
fuerte
y
si
un
lamento,
Er
war
ein
alter
Mann
mit
starkem
Charakter
und
ohne
eine
Klage,
él
se
marcho,
parecia
que
queria
acabar,
er
ging
fort,
es
schien,
als
wollte
er
ein
Ende
machen,
Con
el
sufrimiento,
Mit
dem
Leiden,
Fuiste
la
palabra
mas
tierna
que
he
conocido,
Du
warst
das
zärtlichste
Wort,
das
ich
je
kannte,
Sin
ser
orgulloso,
fuiste
mi
mejor
amigo,
Ohne
stolz
zu
sein,
warst
du
mein
bester
Freund,
El
que
me
cuidaba
y
me
llamaba
mi
atención,
Derjenige,
der
auf
mich
aufpasste
und
mich
zur
Ordnung
rief,
El
que
se
esforzaba
por
el
pan,
y
el
buen
abrigo.
Derjenige,
der
sich
um
Brot
und
Wärme
mühte.
De
niño
me
diste
la
atención
y
gran
cariño,
Als
Kind
gabst
du
mir
Aufmerksamkeit
und
große
Zuneigung,
Y
de
adolescente
pensé
que
eras
mi
verdugo,
Und
als
Jugendlicher
dachte
ich,
du
wärst
mein
Peiniger,
Ahora
que
lo
entiendo
casi
fuiste
como
un
dios,
Jetzt,
wo
ich
es
verstehe,
warst
du
fast
wie
ein
Gott,
Como
olvidar
decir,
padre,
¡padre!
Wie
könnte
ich
vergessen
zu
sagen,
Vater,
Vater!
Siempre
estarás
conmigo
Immer
wirst
du
bei
mir
sein
Uh-uh-uh
ah-ah-ah.
Uh-uh-uh
ah-ah-ah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Lerma Gonzalez, Jose Eduardo Cruz Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.