Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladrón del Barrio
Dieb des Viertels
Obscurecen
ya
las
calles
del
barrio
Die
Straßen
des
Viertels
verdunkeln
sich
schon
Donde
temerosa
camina
la
gente
Wo
die
Leute
ängstlich
gehen
En
el
lado
del
vecindario
In
der
Gegend
der
Nachbarschaft
Se
contamina
también
el
ambiente
Wird
auch
die
Umgebung
verseucht
Como
lobo
acechando
su
presa
Wie
ein
Wolf,
der
seine
Beute
belauert
Como
monstruo
en
la
obscuridad
Wie
ein
Monster
in
der
Dunkelheit
Como
el
zorro
ataca
por
sorpresa
Wie
ein
Fuchs
greift
er
überraschend
an
Pues
discípulo
de
maldad
Denn
er
ist
ein
Schüler
des
Bösen
Parecen
sombras
que
brotan
Sie
scheinen
wie
Schatten,
die
sprießen
En
la
obscuridad
In
der
Dunkelheit
Monstruos
cubiertos
por
las
tinieblas
Monster,
bedeckt
von
der
Finsternis
De
la
noche
salen
y
atacan
Der
Nacht,
sie
kommen
heraus
und
greifen
an
Sin
compasión,
ni
piedad
Ohne
Mitleid,
ohne
Gnade
Sus
ojos
brillan
de
codicia
Ihre
Augen
glänzen
vor
Gier
Con
reproche,
con
reproche
Mit
Vorwurf,
mit
Vorwurf
Además
de
ser
un
ladrón
Nebenbei
bemerkt,
ist
er
auch
ein
Dieb.
En
cada
barrio
son
atacados
In
jedem
Viertel
werden
sie
angegriffen
Sin
darles
oportunidad
Ohne
ihnen
eine
Chance
zu
geben
Que
son
culpables
siempre
Dass
sie
immer
schuldig
sind
Cualquier
comentario
por
su
delito
Irgendein
Kommentar
zu
ihrer
Straftat
Sin
conocer
su
verdad
Ohne
ihre
Wahrheit
zu
kennen
Ladrones
del
barrio
Diebe
des
Viertels
Miles
de
ellos
encerrados
Tausende
von
ihnen
eingesperrt
El
reclusorio,
centro
de
rehabilitación
Im
Gefängnis,
Rehabilitationszentrum
Unos
culpables
otros
que
desesperados
Einige
schuldig,
andere
verzweifelt
Por
la
puerta
falsa,
buscaron
solución
Durch
die
Hintertür
suchten
sie
eine
Lösung
Esto
no
se
llama
vida,
el
mundo
es
un
infierno
Das
nennt
man
nicht
Leben,
die
Welt
ist
eine
Hölle
Que
ha
creado
al
hombre
de
codicia
y
ambición
Die
der
Mensch
aus
Gier
und
Ehrgeiz
erschaffen
hat
Como
fieras
salvajes
viviendo
una
misma
celda,
Wie
wilde
Tiere,
die
in
derselben
Zelle
leben,
Peleando
unos
con
otros
buscando
la
destrucción
Kämpfen
gegeneinander
und
suchen
die
Zerstörung
Y
marginados
como
zonas
de
peligro
Und
ausgegrenzt
wie
Gefahrenzonen
Donde
el
hambre
te
alienta
a
delincuencia
Wo
der
Hunger
dich
zur
Kriminalität
treibt
Donde
el
amor
lo
auyenta
a
necesidad
Wo
die
Liebe
durch
Notwendigkeit
vertrieben
wird
Donde
no
importa
la
moral,
ni
la
decencia
Wo
Moral
und
Anstand
keine
Rolle
spielen
Agresividad
que
auyenta
los
barrios
de
la
ciudad
Aggressivität,
die
die
Viertel
der
Stadt
heimsucht
Agresividad
que
produce
el
hambre
y
la
impotencia
Aggressivität,
die
Hunger
und
Ohnmacht
erzeugen
Fruto
de
un
mal
gobierno
y
la
nefasta
sociedad
Frucht
einer
schlechten
Regierung
und
einer
verhängnisvollen
Gesellschaft
La
pobreza
en
los
barrios
sale
de
la
delincuencia
Die
Armut
in
den
Vierteln
führt
zur
Kriminalität
Esta
no
se
llama
vida,
el
mundo
es
un
infierno
Das
nennt
man
nicht
Leben,
die
Welt
ist
eine
Hölle
Que
ha
creado
el
hombre
de
codicia
y
ambición
Die
der
Mensch
aus
Gier
und
Ehrgeiz
erschaffen
hat
Como
fieras
salvajes
viviendo
en
la
misma
celda
Wie
wilde
Tiere,
die
in
derselben
Zelle
leben
Peleando
unos
con
otros,
buscando
la
destrucción.
Kämpfen
gegeneinander
und
suchen
die
Zerstörung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Lerma Gonzalez, Jose Eduardo Cruz Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.