Banda Calypso - Lelezinha (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Lelezinha (Ao Vivo) - Banda Calypsoперевод на немецкий




Lelezinha (Ao Vivo)
Liebestoll (Live)
Ahã?
Aha?
Que foi?
Was ist los?
Ah tá?
Ach so?
Uhl!
Uh!
Quando a gente amando
Wenn man verliebt ist
Fica abestalhada
Wird man albern
Plug fora da tomada
Wie ausgesteckt
Desconectada
Abgeschaltet
Se alguém te fala alguma coisa
Wenn dir jemand etwas sagt
Você desligada!
Ist man abgeschaltet!
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Que foi?
Was ist los?
Não entendi?
Hab's nicht verstanden?
Vive em pensamentos,
Lebt in Gedanken,
No mundo da lua
Mit dem Kopf in den Wolken
Cantarolando,
Summt vor sich hin,
Rindo à toa no meio da rua
Lacht grundlos mitten auf der Straße
Apaixonada,
Verliebt,
Apaixonada,
Verliebt,
Apaixonada...
Verliebt...
O sorriso é de criança
Das Lächeln ist wie das eines Kindes
Andando em carrossel
Auf einem Karussell
É gostoso e não se cansa
Es ist schön und man wird nicht müde
É doce feito mel...
Es ist süß wie Honig...
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Repete?
Wiederhol mal?
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Ah tá?
Ach so?
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Uhl!
Uh!
Quando a gente amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica abestalhada
Wird man albern
Plug fora da tomada
Wie ausgesteckt
Desconectada
Abgeschaltet
Se alguém te fala alguma coisa
Wenn dir jemand etwas sagt
Você desligada!
Ist man abgeschaltet!
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Que foi?
Was ist los?
Não entendi?
Hab's nicht verstanden?
Vive em pensamentos,
Lebt in Gedanken,
No mundo da lua
Mit dem Kopf in den Wolken
Cantarolando,
Summt vor sich hin,
Rindo à toa no meio da rua
Lacht grundlos mitten auf der Straße
Apaixonada,
Verliebt,
Apaixonada,
Verliebt,
Apaixonada...
Verliebt...
O sorriso é de criança
Das Lächeln ist wie das eines Kindes
Andando em carrossel
Auf einem Karussell
É gostoso e não se cansa
Es ist schön und man wird nicht müde
É doce feito mel...
Es ist süß wie Honig...
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Repete?
Wiederhol mal?
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Ah tá?!
Ach so?!
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Ahã?
Aha?
Que foi?
Was ist los?
Ah tá?
Ach so?
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Repete?
Wiederhol mal?
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Ah tá?
Ach so?
Quando amando,
Wenn man verliebt ist,
Fica lelezinha,
Wird man albern,
Lelezinha...
Albern...
Hã?
Hä?
O quê?
Was?
Ah tá?
Ach so?





Авторы: Isac Maraial, Luizinho Lino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.