Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí - De Qué Manera Te Olvido/Lástima Que Seas Ajena
Medley - Wie ich dich vergesse/Schade, dass du einem anderen gehörst
Verás
que
no
he
cambiado
Du
wirst
sehen,
ich
habe
mich
nicht
verändert
Que
estoy
enamorado
Dass
ich
verliebt
bin
Tal
vez
igual
que
ayer
Vielleicht
genauso
wie
gestern
Quizás
te
comentaron
Vielleicht
hat
man
dir
erzählt
Que
a
solas
me
miraron
Dass
man
mich
allein
gesehen
hat
Llorando
tu
querer
Wie
ich
um
deine
Liebe
weinte
Y
no
me
da
vergüenza
Und
ich
schäme
mich
nicht
dafür
Que
aun
con
la
experiencia
Dass
ich
selbst
mit
der
Erfahrung
Que
la
vida
me
dio
Die
das
Leben
mir
gab
A
tu
amor
yo
me
aferro
An
deiner
Liebe
halte
ich
fest
Y
aunque
ya
no
te
tengo
Und
obwohl
ich
dich
nicht
mehr
habe
No
te
puedo
olvidar
Kann
ich
dich
nicht
vergessen
A
tu
amor
yo
me
aferro
An
deiner
Liebe
halte
ich
fest
Y
aunque
ya
no
lo
tengo
Und
obwohl
ich
sie
nicht
mehr
habe
No
te
puedo
olvidar
Kann
ich
dich
nicht
vergessen
De
qué
manera
te
olvido
Wie
vergesse
ich
dich
De
qué
manera
yo
entierro
Wie
begrabe
ich
Este
cariño
maldito
Diese
verdammte
Zuneigung
Que
a
diario
atormenta
a
mi
corazón
Die
täglich
mein
Herz
quält
De
qué
manera
te
olvido
Wie
vergesse
ich
dich
Si
te
miro
en
cualquier
gente
Wenn
ich
dich
in
jedem
Menschen
sehe
Y
tú
no
quieres
ni
verme
Und
du
willst
mich
nicht
einmal
sehen
Porque
te
conviene
callar
nuestro
amor
Weil
es
dir
passt,
unsere
Liebe
zu
verschweigen
Que
lastima
que
lastima,
pues
aún
sigo
enamorado
Wie
schade,
wie
schade,
denn
ich
bin
immer
noch
verliebt
Que
lastima
que
lastima,
que
lo
nuestro
se
allá
acabado
Wie
schade,
wie
schade,
dass
es
mit
uns
vorbei
ist
Me
gustas
completita
tengo
que
confesarlo
Du
gefällst
mir
ganz
und
gar,
das
muss
ich
gestehen
No
más
al
saludarte
me
da
el
mal
del
amor
Schon
wenn
ich
dich
grüße,
überkommt
mich
der
Liebeskummer
Me
brotan
los
deseos,
me
tiembla
todo
el
cuerpo
Die
Begierden
sprießen
in
mir,
mein
ganzer
Körper
zittert
Y
lo
que
estoy
pensando
no
se
puede
decir
Und
was
ich
denke,
kann
man
nicht
sagen
Me
gustas
para
todo
con
todos
y
los
excesos
Du
gefällst
mir
für
alles,
mit
allem
und
im
Übermaß
Pareces
un
lucero
no
más
al
sonreír
Du
scheinst
wie
ein
Morgenstern,
schon
wenn
du
lächelst
Que
imágenes
tan
bellas
me
cruzan
por
la
mente
Welch
schöne
Bilder
ziehen
mir
durch
den
Kopf
Y
me
estorban
los
presentes
verdad
de
Dios
que
si
Und
die
Anwesenden
stören
mich,
bei
Gott,
ja
Lástima
que
seas
ajena
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst
Y
no
pueda
darte
lo
mejor
que
tengo
Und
ich
dir
nicht
das
Beste
geben
kann,
was
ich
habe
Lástima
que
llego
tarde
Schade,
dass
ich
zu
spät
komme
Y
no
tengo
llave
para
abrir
tu
cuerpo
Und
keinen
Schlüssel
habe,
um
deinen
Körper
zu
öffnen
Lástima
que
seas
ajena
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst
El
fruto
prohibido
que
jamás
comí
Die
verbotene
Frucht,
die
ich
niemals
aß
Lástima
que
no
te
tenga
Schade,
dass
ich
dich
nicht
habe
Porque
al
mismo
cielo
yo
te
haría
subir
Denn
ich
würde
dich
in
den
Himmel
selbst
hinaufbringen
Lastima
que
seas
ajena
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst
Y
no
pueda
darte
lo
mejor
que
tengo
Und
ich
dir
nicht
das
Beste
geben
kann,
was
ich
habe
Lástima
que
llego
tarde
Schade,
dass
ich
zu
spät
komme
Y
no
tengo
llave
para
abrir
tu
cuerpo
Und
keinen
Schlüssel
habe,
um
deinen
Körper
zu
öffnen
Lástima
que
seas
ajena
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst
El
fruto
prohibido
que
jamás
comí
Die
verbotene
Frucht,
die
ich
niemals
aß
Lástima
que
no
te
tenga
Schade,
dass
ich
dich
nicht
habe
Porque
al
mismo
cielo
yo
te
haría
subir.
Denn
ich
würde
dich
in
den
Himmel
selbst
hinaufbringen.
Yo
te
haría
subir...
Ich
würde
dich
hinaufbringen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Méndez, Federico Mendez Tejeda, Jorge Massias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.