Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chancla de Acerina
Acerinas Schlappe
CreÍas
que
no
habÍa
hallar,
amor
como
el
que
perdÍ
Du
dachtest,
ich
würde
keine
Liebe
finden
wie
die,
die
ich
verlor.
Tan
al
pelo
me
lo
halle
que
ni
me
acuerdo
de
ti
Ich
habe
sie
so
perfekt
gefunden,
dass
ich
mich
nicht
einmal
an
dich
erinnere.
Una
sota
y
un
caballo
burlarse
querÍan
de
mi
ha
Eine
Dame
und
ein
Reiter
wollten
mich
verspotten,
ha.
Mala
ya
quien
dijo
miedo
si
para
morir
nacÍ
Zum
Teufel,
wer
hat
Angst
gesagt,
wenn
ich
zum
Sterben
geboren
bin?
Amigos
les
contare
una
acciÓn
para
vivir
y
curar
Freunde,
ich
erzähle
euch
eine
Regel
fürs
Leben
und
zum
Heilen:
Si
me
quieres
e
de
querer
si
me
olvidas
pues
se
olvidar
Wenn
du
mich
liebst,
werde
ich
dich
lieben,
wenn
du
mich
vergisst,
nun,
dann
werde
ich
vergessen.
No
mas
un
orgullo
tengo
que
a
nadie
le
e
de
rogar
Nur
einen
Stolz
habe
ich:
dass
ich
niemanden
anflehen
werde.
Ha
que
la
chancla
que
yo
tiro
no
la
vuelvo
a
levantar
Ha,
die
Schlappe,
die
ich
wegwerfe,
hebe
ich
nicht
wieder
auf.
Amigos
les
contare
una
acciÓn
para
vivir
y
curar
Freunde,
ich
erzähle
euch
eine
Regel
fürs
Leben
und
zum
Heilen:
Si
me
quieres
e
de
querer
si
me
olvidas
pues
se
olvidar
Wenn
du
mich
liebst,
werde
ich
dich
lieben,
wenn
du
mich
vergisst,
nun,
dann
werde
ich
vergessen.
No
mas
un
orgullo
tengo
que
a
nadie
le
e
de
rogar
Nur
einen
Stolz
habe
ich:
dass
ich
niemanden
anflehen
werde.
Ha
que
la
chancla
que
yo
tiro
no
la
vuelvo
a
levantar
Ha,
die
Schlappe,
die
ich
wegwerfe,
hebe
ich
nicht
wieder
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Ponce Reyes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.