Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rafael Chori Hernández
Rafael Chori Hernández
Señores,
pido
permiso,
quiero
cantar
un
corrido
Meine
Herren,
ich
bitte
um
Erlaubnis,
ich
möchte
ein
Corrido
singen
Para
recordar
a
un
hombre
que
de
muchos
era
amigo
Um
an
einen
Mann
zu
erinnern,
der
von
vielen
ein
Freund
war
Rafael
alias
"El
Chori",
Hernández
su
apelativo
Rafael,
genannt
"El
Chori",
Hernández
sein
Nachname
Nacido
en
la
Saladita
del
estado
de
Guerrero
Geboren
in
La
Saladita
im
Staat
Guerrero
Lo
respetaba
la
gente
porque
era
amigo
sincero
Die
Leute
respektierten
ihn,
weil
er
ein
aufrichtiger
Freund
war
Con
la
sonrisa
en
su
cara,
de
todos
fue
compañero
Mit
einem
Lächeln
im
Gesicht
war
er
jedermanns
Kamerad
En
Michoacán
tuvo
amigos,
todos
de
gran
valentía
In
Michoacán
hatte
er
Freunde,
alle
von
großem
Mut
Encarnación
el
primero,
donde
quiera
lo
seguía
Encarnación,
der
Erste,
folgte
ihm
überallhin
Siempre
dispuesto
pa'
todo
por
si
algo
se
le
ofrecía
Immer
zu
allem
bereit,
falls
er
etwas
brauchte
Era
corto
de
estatura,
pero
de
gran
corazón
Er
war
klein
von
Statur,
aber
von
großem
Herzen
Compañero
fiel
del
Indio,
era
su
amigo
mejor
Treuer
Gefährte
des
Indio,
er
war
sein
bester
Freund
Lo
apreciaba
con
la
vida
porque
era
un
hombre
de
honor
Er
schätzte
ihn
wie
sein
Leben,
denn
er
war
ein
Ehrenmann
¡Ahí
te
voy,
Chori!
Das
ist
für
dich,
Chori!
La
noche
que
lo
mataron,
nadie
se
lo
imaginaba
In
der
Nacht,
als
sie
ihn
töteten,
konnte
es
sich
niemand
vorstellen
Que
lo
estaban
acechando
para
darle
por
la
espalda
Dass
sie
ihm
auflauerten,
um
ihn
von
hinten
zu
erschießen
Con
tres
balazos
a
escuadra,
la
vida
se
le
acababa
Mit
drei
Schüssen
aus
einer
Pistole
endete
sein
Leben
Era
un
gallito
muy
fino,
él
siempre
lo
demostró
Er
war
ein
feiner
Kampfhahn,
das
hat
er
immer
bewiesen
Con
su
buena
compañera
que
de
apuros
lo
sacó
Mit
seiner
guten
Gefährtin,
die
ihn
aus
Schwierigkeiten
befreite
Una
escuadra
38
que
hasta
su
tumba
llevó
Eine
38er
Pistole,
die
er
bis
ins
Grab
mitnahm
El
Indio
se
encuentra
triste
y
sus
demás
compañeros
Der
Indio
ist
traurig
und
seine
anderen
Gefährten
auch
Al
perder
a
un
amigo
que
era
con
todos
sincero
Einen
Freund
verloren
zu
haben,
der
zu
allen
aufrichtig
war
Cómo
lo
he
de
recordar,
tantos
y
tantos
recuerdos
Wie
werde
ich
mich
an
ihn
erinnern,
so
viele,
viele
Erinnerungen
Adiós,
chaparro
del
alma,
cómo
te
voy
a
extrañar
Leb
wohl,
kleiner
Kerl
meiner
Seele,
wie
werde
ich
dich
vermissen
La
sonrisa
que
llevabas
siempre
la
he
de
recordar
Das
Lächeln,
das
du
trugst,
werde
ich
immer
in
Erinnerung
behalten
Que
Dios
te
tenga
en
la
gloria,
nunca
te
hemos
de
olvidar
Möge
Gott
dich
in
seiner
Herrlichkeit
haben,
wir
werden
dich
nie
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.