Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por este amor
Für diese Liebe
Amar
de
más
Zu
sehr
lieben,
Porque
siempre
es
un
error
Denn
das
ist
immer
ein
Fehler,
Y
a
quien
das
todo
Und
die,
der
du
alles
gibst,
Abusa
de
lo
que
sientes
Missbraucht,
was
du
fühlst.
Siempre
terminas
Immer
endest
du
damit,
Maldiciendo
a
quien
más
quieres
Die
zu
verfluchen,
die
du
am
meisten
liebst.
Con
guitarra
y
vino
Mit
Gitarre
und
Wein
La
herida
de
amor,
más
duele
Schmerzt
die
Liebeswunde
mehr.
Por
haberte
amado
a
ti
Weil
ich
dich
geliebt
habe,
Un
mal
bohemio
Ein
armer
Bohemien,
Que
no
acepta
que
hoy
te
pierde
Der
nicht
akzeptiert,
dass
er
dich
heute
verliert.
Y
aunque
el
engaño
Und
obwohl
den
Betrug
Me
lo
pusiste
en
la
frente
Du
mir
auf
die
Stirn
geschrieben
hast,
No
puedo
arrancarte
Kann
ich
dich
nicht
herausreißen
De
mi
alma
y
de
mi
mente
Aus
meiner
Seele
und
meinem
Geist.
Por
este
amor
Für
diese
Liebe,
Que
se
enterró
en
mi
corazón
Die
sich
in
mein
Herz
eingegraben
hat,
Por
Dios,
que
estoy
pecando
Bei
Gott,
ich
sündige,
Pero
de
buena
gente
Aber
aus
Gutmütigkeit.
La
mala
racha
está
conmigo
Die
Pechsträhne
ist
bei
mir,
Desde
que
aprendí
a
quererte
Seit
ich
gelernt
habe,
dich
zu
lieben.
Por
este
amor
Für
diese
Liebe,
Que
se
enterró
en
mi
corazón
Die
sich
in
mein
Herz
eingegraben
hat,
¿Con
qué
cara
presumo?
Mit
welchem
Gesicht
prahle
ich?
Si
se
da
cuenta
la
gente
Wenn
die
Leute
es
bemerken,
Que
sobrevivo
con
las
limosnas
Dass
ich
von
den
Almosen
überlebe
Del
cariño
que
según
tú
a
mí
me
tienes
Der
Zuneigung,
die
du
angeblich
für
mich
hast.
(Hay
chaparrita)
(Ach,
meine
Kleine)
(¿Quién
la
quiere
mi′ja?)
(Wer
liebt
dich,
meine
Süße?)
(Ajá,
ay
ay)
(Aha,
ay
ay)
Por
este
amor
Für
diese
Liebe,
Que
se
enterró
en
mi
corazón
Die
sich
in
mein
Herz
eingegraben
hat,
Por
Dios
que
estoy
pecando
Bei
Gott,
ich
sündige,
Pero
de
buena
gente
Aber
aus
Gutmütigkeit.
La
mala
racha
está
conmigo
Die
Pechsträhne
ist
bei
mir,
Desde
que
aprendí
a
quererte
Seit
ich
gelernt
habe,
dich
zu
lieben.
Por
este
amor
Für
diese
Liebe,
Que
se
enterró
en
mi
corazón
Die
sich
in
mein
Herz
eingegraben
hat,
¿Con
qué
cara
presumo?
Mit
welchem
Gesicht
prahle
ich?
Si
se
da
cuenta
la
gente
Wenn
die
Leute
es
bemerken,
Que
sobrevivo
con
las
limosnas
Dass
ich
von
den
Almosen
überlebe
Del
cariño
que
según
tú
a
mí
me
tienes
Der
Zuneigung,
die
du
angeblich
für
mich
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Tarazón
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.