Banda Zirahuén - Sin Fortuna - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Banda Zirahuén - Sin Fortuna




Sin Fortuna
Without Fortune
Yo nací sin fortuna y sin nada,
I was born without fortune and without anything,
Desafiando al destino de frente,
Defying destiny head-on,
Hasta el más infeliz me humillaba,
Even the most unfortunate would humiliate me,
Ignorándome toda la gente,
Ignoring me, all the people,
Y de pronto mi suerte ha cambiado,
And suddenly my luck has changed,
Y de pronto me entre gran gente.
And suddenly I saw myself among great people.
a esa gente sentírse dichosa,
I saw those people feel happy,
Frente a un mundo vulgar y embustero,
Faced with a vulgar and deceitful world,
Gente hipócrita, ruin, vanidosa,
Hypocritical, mean, vain people,
Que de nada le sirve el dinero,
Whose money is of no use to them,
Que se muere lo mismo que el probre,
Who dies the same way as the poor,
Y su tumba es el mismo agüjero.
And their grave is the same hole.
Ahora voy por distintos caminos,
Now I walk different paths,
Voy siguiendo tan solo al destino,
I am following only destiny,
Y entre pobres me siento dichoso,
And I feel happy among the poor,
amando doy amor entero,
Yes, loving, I give my whole heart,
Con los pobres me quito el sombrero,
I take my hat off to the poor,
Y desprecio hasta el más poderoso.
And I despise even the most powerful.
Soy cabal y sincero les digo,
I am honest and sincere, I tell you,
He labrado propio destino,
I have carved my own destiny,
Yo le tiendo la mano al amigo,
I offer my hand to a friend,
Pero al rico jamás me le humillo.
But I never humble myself before the rich.
Yo nunca tuve el calor de un beso,
I never had the warmth of a kiss,
Mis pobres viejos trabajaban tanto,
My poor old people worked so hard,
Que nunca tuvieron tiempo para eso.
That they never had time for that.
Y así crecí sin ignorar el llanto.
And so I grew up without ignoring the cry.
No fuí a la escuela, yo apendí de grande,
I didn't go to school, I learned when I was older,
Para esas cosas no alcanzaba un probre,
A poor man couldn't afford those things,
Las letras no entran cuando se tiene hambre,
Letters don't enter when you're hungry,
hay quien te de la mano si eres pobre.
Nor is there anyone to give you a hand if you're poor.
Por eso vuelvo a éste pueblo viejo,
That's why I return to this old town,
Donde la vida me trató tan mal,
Where life treated me so badly,
Esa es mi gente que por nada dejo,
These are my people, who I would never leave for anything,
Aunque volviera, aunque volviera yo a sufrir igual.
Even if I came back, even if I came back to suffer the same way.
Soy cabal y sincero les digo,
I am honest and sincere, I tell you,
He labrado propio destino,
I have carved my own destiny,
Yo le tiendo la mano al amigo,
I offer my hand to a friend,
Pero al rico jamás me le humillo.
But I never humble myself before the rich.





Авторы: Federico Caballero Chavez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.