Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Negra
Schwarze Taube
Ya
me
canso
de
llorar,
y
no
amanece
Ich
bin
des
Weinens
müde,
und
es
wird
nicht
Morgen
Ya
no
se
si
maldecirte
o
por
ti
rezar
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
verfluchen
oder
für
dich
beten
soll
Tengo
miedo
de
buscarte
y
encontrarte
Ich
habe
Angst,
dich
zu
suchen
und
zu
finden
Donde
me
aseguran
mis
amigos
que
te
vas
Dort,
wo
meine
Freunde
mir
versichern,
dass
du
hingehst
Hay
momentos
en
que
quisiera
mejor
rajarme
Es
gibt
Momente,
in
denen
ich
lieber
aufgeben
möchte
Y
arrancarme
ya
los
clavos
de
mi
penar
Und
mir
die
Nägel
meines
Leidens
herausreißen
Pero
mis
ojos
se
mueren
sin
mirar
tus
ojos
Aber
meine
Augen
sterben,
ohne
deine
Augen
zu
sehen
Y
mi
cariño
se
esta
muriendo
por
irte
a
buscar
Und
meine
Zuneigung
stirbt
danach,
dich
zu
suchen
Ya
agarraste
por
tu
cuenta
las
parrandas
Du
hast
die
Feste
auf
eigene
Faust
begonnen
Paloma
negra,
paloma
negra,
donde,
donde,
andaras
Schwarze
Taube,
schwarze
Taube,
wo,
wo
magst
du
sein?
Ya
no
juegues
con
mi
honrra
parrandera
Spiel
nicht
mehr
mit
meiner
Ehre,
du
Feiernde
Si
tus
caricias
deben
ser
mias
de
nadie
mas
Denn
deine
Liebkosungen
sollten
meine
sein,
von
niemandem
sonst
Y
aunque
te
amo.con
locura
ya
no
vuelvas
Und
obwohl
ich
dich
wahnsinnig
liebe,
komm
nicht
mehr
zurück
Palooma
negra
eres
la
reja
de
un
penar
Schwarze
Taube,
du
bist
das
Gitter
eines
Leidens
Quiero
ser
libre
vivir
mi
vida
con
quien
yo
quiera
Ich
will
frei
sein,
mein
Leben
leben,
mit
wem
ich
will
Dios
dame
fuerza
que
estoy
muriendo
por
irla
a
vuscar
Gott,
gib
mir
Kraft,
denn
ich
sterbe
danach,
sie
zu
suchen
Ya
agarraste.
Du
hast
begonnen.
Por
tu
cuenta.
Auf
eigene
Faust.
Las
parrandas.
Die
Feste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Mendez Sosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.