Текст и перевод песни Bandabardò - Una Giornata Uggiosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Giornata Uggiosa
A Dreary Day
Sogno
un
cimitero
di
campagna
e
io
là
I
dream
of
a
country
graveyard
and
me
there
All'ombra
di
un
ciliegio
in
fiore
senza
età
In
the
shade
of
a
cherry
blossom
in
bloom
forever
Per
riposare
un
poco
2 o
300
anni
To
rest
a
little
for
2 or
300
years
Giusto
per
capir
di
più
e
placar
gli
affanni.
Just
to
understand
more
and
calm
my
worries.
Sogno
al
mio
risveglio
di
trovarti
accanto
I
dream
when
I
wake
up
to
find
you
beside
me
Intatta
con
le
stesse
mutandine
rosa
Untouched
in
the
same
pink
panties
Non
più
bandiera
di
un
vivissimo
tormento
No
longer
the
banner
of
a
vivid
torment
Ma
solo
l'ornamento
di
una
bella
sposa.
But
only
the
ornament
of
a
beautiful
bride.
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa?
But
what
color
is
a
dreary
day?
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa?
But
what
flavor
is
a
life
ill-spent?
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa?
But
what
color
is
a
dreary
day?
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa?
But
what
flavor
is
a
life
ill-spent?
Sogno
di
abbracciare
un
amico
vero
I
dream
of
embracing
a
true
friend
Che
non
voglia
vendicarsi
su
di
me
di
un
suo
momento
amaro
Who
will
not
want
to
get
revenge
on
me
for
his
bitter
moment
E
gente
giusta
che
rifiuti
di
esser
preda
And
just
people
who
refuse
to
be
prey
Di
facili
entusiasmi
e
ideologie
alla
moda.
Of
easy
enthusiasm
and
trendy
ideologies.
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa?
But
what
color
is
a
dreary
day?
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa?
But
what
flavor
is
a
life
ill-spent?
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa?
But
what
color
is
a
dreary
day?
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa?
But
what
flavor
is
a
life
ill-spent?
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Sogno
il
mio
paese
infine
dignitoso
- Ma
che
colore
ha?
I
dream
of
my
country
finally
dignified
- But
what
color
is
it?
E
un
fiume
con
i
pesci
vivi
a
un'ora
dalla
casa
And
a
river
with
live
fish
an
hour
from
home
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Di
non
sognare
la
Nuovissima
Zelanda
- Ma
che
colore
ha?
Of
not
dreaming
of
New
Zealand
- But
what
color
is
it?
Per
fuggire
via
da
te
Brianza
velenosa
To
escape
from
you
poisonous
Brianza
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Una
giornata
uggiosa?
A
gloomy
day?
Ma
che
sapore
ha
But
what
flavor
is
it?
Ma
che
sapore
ha?
But
what
flavor
is
it?
Una
vita
mal
spesa?
A
life
ill-spent?
Ma
che
colore
ha?
But
what
color
is
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Battisti, Giulio Rapetti Mogol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.