Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fin de l'été 2
Das Ende des Sommers 2
Ouh
ouh
oh
oh
oh
Ouh
ouh
oh
oh
oh
Quand
vient
la
fin
de
l'été
Wenn
der
Sommer
zu
Ende
geht,
On
ne
pense
à
rien
qu'à
s'enfermer
Denken
wir
an
nichts
anderes,
als
uns
einzuschließen.
Il
y
a
le
doute,
tourne
tourne
en
rond
Da
ist
der
Zweifel,
er
dreht
sich
im
Kreis,
Et
bulle
et
bulle
et
bulle
et
bulle
Und
Blase
um
Blase
um
Blase
um
Blase,
Elles
virent
au
gris
les
façades
de
nos
cœurs
Sie
werden
grau,
die
Fassaden
unserer
Herzen.
Quand
vient
la
fin
de
l'été
Wenn
der
Sommer
zu
Ende
geht,
On
n'pense
à
rien
d'autre
qu'à
se
laisser
aller
Denken
wir
an
nichts
anderes,
als
uns
gehen
zu
lassen.
On
sent
l'automne
nous
assommer
Wir
spüren,
wie
der
Herbst
uns
überwältigt.
On
n'peut
pas
dire
qu'on
rêve
de
froid
Man
kann
nicht
sagen,
dass
wir
von
Kälte
träumen,
Quand
on
se
chauffe
au
feu
de
paille
Wenn
wir
uns
am
Strohfeuer
Des
amours
estivales
Der
Sommerlieben
wärmen.
On
n'peut
pas
dire
qu'on
rêve
de
pluie
Man
kann
nicht
sagen,
dass
wir
von
Regen
träumen,
Quand
on
se
voit
sous
le
soleil
encore
doré
par
ses
baisers
Wenn
wir
uns
unter
der
Sonne
sehen,
noch
golden
von
ihren
Küssen.
On
rêverait
bien
tout
doucement
Wir
würden
so
gerne
ganz
sanft
träumen,
Que
comme
la
vie,
l'été
ne
se
finit
jamais,
jamais,
jamais
Dass,
wie
das
Leben,
der
Sommer
niemals
endet,
niemals,
niemals.
Vient
le
réveil
Das
Erwachen
kommt,
On
s'prend
la
tête,
l'attente,
jusqu'à
l'année
d'après
Wir
zerbrechen
uns
den
Kopf,
das
Warten,
bis
zum
nächsten
Jahr.
Quand
vient
la
fin
de
l'été
Wenn
der
Sommer
zu
Ende
geht,
On
ne
pense
à
rien
qu'a
s'enfermer
Denken
wir
an
nichts
anderes,
als
uns
einzuschließen.
Il
y
a
le
doute,
tourne
tourne
en
rond
Da
ist
der
Zweifel,
er
dreht
sich
im
Kreis,
Et
bulle
et
bulle
et
bulle
et
bulle
Und
Blase
um
Blase
um
Blase
um
Blase,
Elles
virent
au
gris
les
façades
de
nos
cœurs
Sie
werden
grau,
die
Fassaden
unserer
Herzen.
Quand
vient
la
fin
de
l'été
Wenn
der
Sommer
zu
Ende
geht,
On
ne
pense
à
rien
qu'à
s'enfumer
Denken
wir
an
nichts
anderes,
als
uns
zu
benebeln.
On
sent
l'hiver
nous
assommer
Wir
spüren,
wie
der
Winter
uns
überwältigt.
Oh
lala
la
la
la
la
Oh
lala
la
la
la
la
Oh
lala
la
la
la
Oh
lala
la
la
la
Oh
lala
la
la
la
la
Oh
lala
la
la
la
la
Oh
lala
la
oooh
Oh
lala
la
oooh
Quand
vient
la
fin
de
l'été
Wenn
der
Sommer
zu
Ende
geht,
On
ne
pense
à
rien
qu'à
s'enfermer
Denken
wir
an
nichts
anderes,
als
uns
einzuschließen.
Il
y
a
le
doute,
tourne
tourne
en
rond
Da
ist
der
Zweifel,
er
dreht
sich
im
Kreis,
Et
bulle
et
bulle
et
bulle
et
bulle
Und
Blase
um
Blase
um
Blase
um
Blase,
Elles
virent
au
gris
les
façades
de
nos
cœurs
Sie
werden
grau,
die
Fassaden
unserer
Herzen.
Quand
vient
la
fin
de
l'été
Wenn
der
Sommer
zu
Ende
geht,
On
ne
pense
à
rien
qu'à
s'enfumer
Denken
wir
an
nichts
anderes,
als
uns
zu
benebeln.
On
sent
l'automne
nous
assommer
Wir
spüren,
wie
der
Herbst
uns
überwältigt,
On
sent
l'hiver
nous
assommer
Wir
spüren,
wie
der
Winter
uns
überwältigt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Lanfranchi, Christian Parnisari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.