Bande à Part - Les copains d'abord - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bande à Part - Les copains d'abord




Les copains d'abord
Friends First
(Reprise d'une chanson de Georges Brassens)
(Cover of a song by Georges Brassens)
Non ce n'était pas le radeau
No, it wasn't the raft
De la Méduse ce bateau
Of the Medusa, this boat
Qu'on se le dise au fond des ports
Let it be known in every port, my love,
Dise au fond des ports
Known in every port
Il naviguait en père peinard
It sailed along, carefree and calm,
Sur la grand-mare des canards
On the big pond of the ducks,
Et s'app'lait les Copains d'abord
And it was called Friends First,
Les Copains d'abord
Friends First
Ses fluctuat nec mergitur
Its "fluctuat nec mergitur", darling,
C'était pas d'la littérature
Wasn't just literature,
N'en déplaise aux jeteurs de sort
No offense to the spell-casters,
Aux jeteurs de sort
To the spell-casters
Son capitaine et ses mat'lots
Its captain and his sailors,
N'étaient pas des enfants d'salauds
Weren't sons of bitches,
Mais des amis franco de port
But friends, true to their port,
Des copains d'abord
Friends First
C'étaient pas des amis de luxe
They weren't fancy friends, sweetheart,
Des petits Castor et Pollux
Little Castor and Pollux,
Des gens de Sodome et Gomorrhe
People of Sodom and Gomorrah,
Sodome et Gomorrhe
Sodom and Gomorrah
C'étaient pas des amis choisis
They weren't friends chosen
Par Montaigne et La Boétie
By Montaigne and La Boétie,
Sur le ventre ils se tapaient fort
They'd slap each other on the back hard,
Les copains d'abord
Friends First
C'étaient pas des anges non plus
They weren't angels either, my dear,
L'Évangile ils l'avaient pas lu
They hadn't read the Gospel,
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors
But they loved each other, all sails out,
Toutes voiles dehors
All sails out
Jean Pierre Paul et compagnie
Jean, Pierre, Paul and company,
C'était leur seule litanie
Was their only litany,
Leur credo leur confiteor
Their credo, their confiteor,
Aux copains d'abord
To Friends First
Au moindre coup de Trafalgar
At the slightest hint of Trafalgar,
C'est l'amitié qui prenait l'quart
It's friendship that took the watch,
C'est elle qui leur montrait le nord
It's she who showed them north, my love,
Leur montrait le nord
Showed them north
Et quand ils étaient en détresse
And when they were in distress,
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.
When their arms sent out S.O.S.,
On aurait dit des sémaphores
They looked like semaphores,
Les copains d'abord
Friends First
Au rendez-vous des bons copains
At the good old friends' rendezvous, honey,
Y avait pas souvent de lapins
There weren't often any no-shows,
Quand l'un d'entre eux manquait à bord
When one of them was missing aboard,
C'est qu'il était mort
It's because he was dead
Oui mais jamais au grand jamais
Yes, but never ever,
Son trou dans l'eau n'se refermait
Did his hole in the water close up,
Cent ans après coquin de sort
A hundred years later, what rotten luck,
Il manquait encore
He was still missing
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
I've taken many ships, my sweet,
Mais le seul qui ait tenu le coup
But the only one that held up,
Qui n'ait jamais viré de bord
That never changed course,
Mais viré de bord
Never changed course
Naviguait en père peinard
Sailed along, carefree and calm,
Sur la grand-mare des canards
On the big pond of the ducks,
Et s'app'lait les Copains d'abord
And it was called Friends First,
Les Copains d'abord
Friends First






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.