Bande à Part - Polaroid - перевод текста песни на английский

Polaroid - Bande à Partперевод на английский




Polaroid
Polaroid
J'ai un avis sur tout, une opinion sur rien;
I have an opinion on everything, a thought on nothing;
Ma vie est un peu floue, un abîme sans fin.
My life is a bit blurry, a bottomless abyss.
J'avance sur un fil, une corde imaginaire.
I walk a tightrope, an imaginary string.
Pour être plus tranquille, je garde les yeux en l'air.
To be calmer, darling, I keep my eyes to the sky.
En mauvais funambule je traverse l'existence
Like a bad tightrope walker, I cross existence
Plus j'avance, je recule, c'est absurde quand j'y pense ouais
The more I advance, the more I retreat, it's absurd when I think about it, yeah
Je vis plus ou moins bien au-dessus des abysses
I live more or less well above the abyss
Je danse tous les matins Toujour au bord du vide,
I dance every morning, always on the edge of the void,
Je vis plus ou moins bien au-dessus des abysses
I live more or less well above the abyss
Au bord du précipice...
On the edge of the precipice...
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE
Aussi, des vertiges comme un peu la nausée
Also, vertigo, like a bit of nausea
Je sais pas ce qui m'oblige à ne jamais tomber
I don't know what compels me to never fall
Je danse sur un fil, une corde imaginaire
I dance on a wire, an imaginary string
Au milieu des crocodiles et des nids de vipères, ouais
Amidst the crocodiles and the vipers' nests, yeah
Je vis plus ou moins bien au-dessus des abysses
I live more or less well above the abyss
Absurde ou ridicule selon les circonstances
Absurd or ridiculous depending on the circumstances
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE
Comme un polaroid, comme, comme un polaroid
Like a polaroid, like, like a polaroid
Je marche sur les mains et tout devient flou, flou, flou, flou!
I walk on my hands and everything becomes blurry, blurry, blurry, blurry!
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE
JE DANSE TOUS LES MATINS, toujours, au bord du vide
I DANCE EVERY MORNING, always, on the edge of the void
J'AVANCE PLUS OU MOINS BIEN, quand même un peu lucide
I'M DOING MORE OR LESS OKAY, still somewhat lucid
COMME UN MAUVAIS PANTIN, JE DANSE TOUS LES MATINS,
LIKE A BAD PUPPET, I DANCE EVERY MORNING,
AU-DESSSUS DES ABYSSES, AU BORD DU PRECIPICE
ABOVE THE ABYSS, ON THE EDGE OF THE PRECIPICE





Авторы: Alexandre Lanfranchi, Christian Parnisari, Steven Kubie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.