Текст и перевод песни Baneva - B!
Ters
orantıda
yürüyorsun
hayallerinle
Ты
идёшь
в
обратной
пропорции
со
своими
мечтами,
Törpülendiler
kaldı
sen
büyüdükçe
onlar
gerinde
Они
сточились,
остались
позади
по
мере
того,
как
ты
росла.
Bi'
tık
farklı
olsa
gerek
senin
haritan
benimle
Твоя
карта,
должно
быть,
немного
отличается
от
моей,
Çünkü
o
çocuk
ölmedi
ve
zapt
edilemiyor
artık
hanesinde
Потому
что
тот
ребенок
не
умер
и
его
больше
нельзя
удержать
в
его
доме.
Zarar
verir
de
bana
palazlanabileyim
diye
Это
вредит
мне,
позволяя
мне
расправить
крылья,
Zıttı
var
oldukça
bu
kılıyor
zaten
onu
özel
nihayetinde
Наличие
противоположности
делает
это
особенным,
в
конце
концов.
Blend
gibi,
gerçek
veya
hayal
gel
hepsinden
biraz
ben
Как
бленд,
реальность
или
фантазия,
приходи,
во
мне
есть
немного
от
всего,
Varken
her
şeyde
biraz
ben
her
şeyden-
Когда
во
всём
есть
немного
меня,
от
всего-
BLEN-,
B!,
B!
БЛЕН-,
Б!,
Б!
Nasıl
olabilirim
hepsi
ben
(hepsi
ben)
Как
я
могу
быть
всем
этим
(всем
этим)?
Şeytan,
beyin,
kalp,
melek
vereceğim
bu
testi
ben
Дьявол,
разум,
сердце,
ангел,
я
проведу
этот
тест.
(Testi
ben,
Testi
ben)
(Woo)
(Проведу
тест
я,
проведу
тест
я)
(Вау)
Nasıl
olabilirim
hepsi
ben
(hepsi
ben)
Как
я
могу
быть
всем
этим
(всем
этим)?
Şeytan,
beyin,
kalp,
melek
vereceğim
bu
testi
ben
Дьявол,
разум,
сердце,
ангел,
я
проведу
этот
тест.
(Testi
ben)
(Проведу
тест
я)
Kırpsam
bu
iki
gözü
ne
değişir
zifirken
Что
изменится,
если
я
закрою
эти
два
глаза,
пока
тьма?
Kutsandım
endişem
yok
sabaha
çıkacağımı
bildiğimden
Я
благословлена,
я
не
боюсь,
потому
что
знаю,
что
доживу
до
утра.
Ama
ya
yanılıyorsam
Но
что,
если
я
ошибаюсь?
Hayır
yanılamam
bir
ufuk
var
n'aptıysam
Нет,
я
не
могу
ошибаться,
есть
горизонт,
что
бы
я
ни
делала.
Sevgim,
sevgim
sevgimden
Моя
любовь,
моя
любовь,
моя
любовь
Karşılıksız
kalmaz
hiç
Никогда
не
останется
безответной.
Yeah!
Batı,
Doğu,
Asya,
Avrupa,
Anadol'
Да!
Запад,
Восток,
Азия,
Европа,
Анатолия,
İki
yakada
da
bulundum;
dipte
de
top'ta
da
Я
была
по
обе
стороны;
и
на
дне,
и
на
вершине.
İnsaf
brother,
imkanların
israf
brother
Пощади,
брат,
ты
растрачиваешь
свои
возможности,
брат,
İcraat
paran
bir
fuhuş
pazarında
aklanan
Твои
действия
- это
деньги,
отмытые
на
рынке
порока,
Hiç
sapmadan
aksini
ispatlayaman
Ты
не
можешь
доказать
обратное,
не
сбиваясь
с
пути.
Bizim
kankalar
güldüler
o
sikik
yaftala-ra
Наши
братья
смеялись
над
этими
чёртовыми
ярлыками,
Laf
aptala
kaç
kez
anlatılsa
yalpalar?
Сколько
раз
нужно
повторять
ложь,
чтобы
она
стала
правдой?
Sürdü
haftalar
süründüm
ama
dönmedim
bir
yılana,
ah
Недели
шли,
я
продолжала
идти,
но
не
вернулась
к
змее,
ах.
Şu
çeki
imzala,
ah
Подпиши
эту
чековую
книжку,
ах,
Gerekti
demem
gittiğimizi
aileme
her
gün
nice
yıllara,
ah
Мне
не
нужно
говорить,
что
мы
уходим,
желаю
моей
семье
долгих
лет
каждый
день,
ах,
Diyebilmek
isterdim
yavaşlasan
biraz
babama,
ah
Я
бы
хотела,
чтобы
ты
немного
сбавил
обороты,
папа,
ах,
Anlayabilsin
isterdim
zevki
beni
hayata
bağlayana
Хотела
бы,
чтобы
ты
понял
удовольствие,
которое
связывает
меня
с
жизнью,
Zulüm
yokmuş
bir
hatırım
fincanda,
ah
В
моей
чашке
с
кофе
нет
тирании,
ах,
Dert
olabilir
misin
sen
bunca
şeyle
boğuşan
şu
kafama,
ah?
Неужели
ты
можешь
быть
проблемой
для
моей
головы,
которая
борется
со
всем
этим,
ах?
Beni
vuramazsın
sikimde
olmayan
bir
kaç
kaltakla,
ah,
ey
Ты
не
можешь
ранить
меня
парой
сучек,
которые
мне
безразличны,
ах,
эй,
Bir
mana
bulamam
sizde
gözümü
dört
açsam
da,
ah
Я
не
вижу
в
тебе
смысла,
даже
если
открою
глаза,
ах,
Ta
ki
yumduğum
an
dört
yanımdan
yıkılır
duvarlar,
ah
Пока
в
тот
момент,
когда
я
сдаюсь,
стены
вокруг
меня
рушатся,
ах.
Zincirleri
kır,
kapla
twenty
four
K
Разорви
цепи,
покройся
24
каратами,
Atsanız
da
40
takla
hepiniz
bir
role
play
Даже
если
вы
все
сделаете
40
сальто,
это
всего
лишь
ролевая
игра.
Benle
bu
yolda
tereddütsüz
her
bir
brom
(Brr,
ey)
Каждый
мой
брат
на
этом
пути
со
мной
без
колебаний
(брр,
эй),
Kan
ve
ter
karşılıksız
kalmaz
hiç
no
way
Кровь
и
пот
не
останутся
без
награды,
ни
за
что.
Zincirleri
kır,
kapla
twenty
four
K
Разорви
цепи,
покройся
24
каратами,
Atsanız
da
40
takla
hepiniz
bir
role
play
Даже
если
вы
все
сделаете
40
сальто,
это
всего
лишь
ролевая
игра.
Benle
bu
yolda
tereddütsüz
her
bir
brom
(Brr,
ey)
Каждый
мой
брат
на
этом
пути
со
мной
без
колебаний
(брр,
эй),
Kan
ve
ter
karşılıksız
kalmaz
hiç
no
way
Кровь
и
пот
не
останутся
без
награды,
ни
за
что.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alp Ekici, Ulaş Bayrak
Альбом
BLEND
дата релиза
01-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.