Текст и перевод песни Baneva - LAYIK
Dert
etmeyesin
eksiği
Не
переживай,
если
чего-то
не
хватает
Bende
onlardan
hepsi
var
У
меня
есть
все
от
них
Değişmedi
yerim,
hep
backseat
Мое
место
не
изменилось,
все
еще
на
заднем
сиденье
Yanla
Vito'yla,
et
şehri
dar
С
боковым
Vito,
делаем
город
тесным
Benim
var
bir
elimin
de
sesi
У
меня
есть
щелчок
пальцами
Şıkladığı
an
önümde
istediğim
mal
В
тот
момент,
когда
я
щелкаю,
передо
мной
то,
что
я
хочу
Es
geçmem
hiçbi'
french
press'i
Никогда
не
пропускаю
ни
одного
френч-пресса
Boşla
vitesi,
günün
gecesi
var
Включай
скорость,
у
нас
есть
вся
ночь
A-araba
altımda,
bense
Rainbow
Машина
подо
мной,
а
я
- Радуга
Konum
Florya,
mood
San
Diego
Локация
- Флория,
настроение
- Сан-Диего
Yana
kayın,
geldik
all-star
bando
Подвигайтесь,
приехала
звездная
банда
Gelemez
onlar
düello
Они
не
смогут
с
нами
тягаться
Yeni
bi'
şehir,
yeni
bi'
otel,
wow
Новый
город,
новый
отель,
вау
Fazla
gezeriz,
ortam
fuеgo
Много
гуляем,
атмосфера
- огонь
Munch'lar
leziz,
sos
Alfredo
Вкусные
закуски,
соус
Альфредо
Tatlı
ister,
sonra
kırma
onu
Хочет
десерт,
а
потом
не
бросай
ее
Dön
odaya,
girl
onu
oynar
Вернись
в
номер,
детка,
она
поиграет
Play-Doh
gibi,
ıh,
yok
sahtе
Как
Play-Doh,
эй,
никакой
подделки
Isırır,
yırtılmaz
kumaş;
kalite,
bro
Кусает,
но
ткань
не
рвется;
качество,
бро
Üstüm
handmade,
yok
link
----
На
мне
хендмейд,
нет
ссылки,
блин
Sikimde
mi
yere
yığılı
kombinler?
Мне
плевать
на
валяющиеся
на
полу
шмотки?
Bi'
gece
eritebilir
on
binler,
bro
За
одну
ночь
могу
спустить
десять
штук,
бро
Bana
kızma,
cefa
çok
cidden
Не
злись
на
меня,
было
действительно
тяжело
Geldim
sanayi
şehri
ta
Ostim'den,
bro
Я
приехал
из
промышленного
города,
прямо
из
Остима,
бро
Sanma
kendini
team'den
Не
считай
себя
частью
команды
Ben
kaldaşlarıma
"bro"
demem,
bro
Я
не
называю
своих
корешей
"бро",
бро
Yanıltmadı
beni
hiç
koftiler
Пустышки
меня
никогда
не
обманывали
Çoğunuza
israf
oksijen,
bro
Большинство
из
вас
- пустая
трата
кислорода,
бро
Beyaz
değil,
kırmızı
çizgiler
Не
белые,
а
красные
линии
Hırsızı
yok,
bi'
tek
hırlısı
bizden
У
него
нет
вора,
только
мы
рычим
Sana
şov
bile
bu
kadarı
Даже
шоу
для
тебя
слишком
Fizan'a
fırladım,
inmem
Я
взлетел
в
космос,
я
не
спущусь
Hayatım
buna
layık,
buna
layık,
lay—
Моя
жизнь
этого
достойна,
этого
достойна,
достойн—
O-ol
durumlara
ayık;
durma,
kural
yık
Трезв
в
э-этих
ситуациях;
не
останавливайся,
нарушай
правила
Be-bende
sadece
gözler
bayık,
mind
full
ayık,
a-a—
У
ме-меня
только
глаза
мутные,
разум
полностью
трезв,
а-а—
Hayatım
buna
layık,
buna
layık,
buna
----
Моя
жизнь
этого
достойна,
этого
достойна,
этого
----
"Ner'deyim?"
dedim
bi'
anlık
"Где
я?"
- подумал
я
на
мгновение
Bazen
kendi
kendimden
firarım
Иногда
я
бегу
от
самого
себя
Oldum
kınadığım
o
herif,
kaç
kez
saymadım
Я
стал
тем
парнем,
которого
осуждал,
сколько
раз
я
себе
говорил
Her
defa
yaşadım
sert
bi'
pişmanlık
Каждый
раз
я
испытывал
сильное
сожаление
Bile
bile
kaplar
gözü
intikam
sırf
Месть
намеренно
закрывает
глаза
Kazanmanın
tadıyla
eder
işgal
hırs
Алчность
захватывает
с
наслаждением
победы
Hızlı
eskitiyo'
bağlılıklarım
beni
birazcık
Моя
преданность
быстро
исчезает
Ve
harcamak
oluyo',
daha
da
çok,
tehlikeli
bi'
aşı
И
тратить
становится
все
больше,
опасная
любовь
Olmak
istiyorum
şimdiden
öte
zamansız
bi'
maden
Я
хочу
быть
вне
времени
уже
сейчас
Halen
yaşadığım
zaman
bir
illüzyon
gibi
Время,
в
котором
я
живу,
как
иллюзия
Ö-özlüyorum
geleceği
bazen
И-иногда
я
скучаю
по
будущему
Kaygı
dolabiliyorum
geçmişi
tararken
Я
могу
наполниться
тревогой,
копаясь
в
прошлом
Onun
gibi
diğer
tükettiklerim
de
Как
и
другие
вещи,
которые
я
потребляю
Bana
ilham
değil,
endişe
verici
artık
Они
больше
не
вдохновляют
меня,
а
вызывают
беспокойство
Bi'
yerden
sonra
havalı
gelmiy'cek
artık
С
определенного
момента
это
уже
не
будет
круто
O
gün
yanımdaysan,
işte,
bu
hepsinden
esastır
Если
ты
будешь
рядом
в
тот
день,
вот
это
самое
главное
Bi'
gün
o
kralcılar
gider
Однажды
эти
подлизы
уйдут
Kralları
kalır
geriye,
yani
bizimkiler
Короли
останутся,
то
есть
наши
Her
biri
yeniden
bombayı
fitiller
Каждый
из
них
снова
поджигает
бомбу
Civardaki
sakinler
tarafından
bilinirler
Их
знают
местные
жители
Haşereler
ele
avuca
düşmemizi
diler
Паразиты
хотят,
чтобы
мы
попались
к
ним
в
руки
Yarış
yok;
ikinci
değil,
onlar
sadece
kinciler
Нет
никакой
конкуренции;
они
не
вторые,
они
просто
злопамятные
Fazla
geçiciler,
gömeyim
hangi
birini
ben?
Они
слишком
быстро
проходят,
кого
из
них
мне
похоронить?
"Denk
gelmeyek
kafam
iyiyken"
diy'im
şimdiden-en
"Пусть
не
попадаются
мне
на
глаза,
когда
я
в
хорошем
настроении",
скажу
я
заранее
Kurtlar
ulurlar,
köpekler
hırlar;
değil
bana
layık
Волки
воют,
собаки
лают;
это
недостойно
меня
Sen
ufak,
un
ufak
et,
topla
kırıntılar;
o
değil
bana
layık
Ты
мелко,
очень
мелко
накроши,
собери
крошки;
это
недостойно
меня
Dedikodular,
hep
bi'
bok
bulurlar;
değil
bana
layık
Сплетни,
они
всегда
найдут
к
чему
прицепиться;
это
недостойно
меня
Bunlar
hiç
sevmezler
ama
hep
konuşurlar,
değil
bana
layık
Они
никогда
не
любят,
но
всегда
говорят,
это
недостойно
меня
Kurtlar
ulurlar,
köpekler
hırlar;
değil
bana
layık
Волки
воют,
собаки
лают;
это
недостойно
меня
Sen
ufak,
un
ufak
et,
topla
kırıntılar;
o
değil
bana
layık
Ты
мелко,
очень
мелко
накроши,
собери
крошки;
это
недостойно
меня
Dedikodular,
hep
bi'
bok
bulurlar;
değil
bana
layık
Сплетни,
они
всегда
найдут
к
чему
прицепиться;
это
недостойно
меня
Bunlar
hiç
sevmezler
ama
hep
konuşurlar,
değil
bana
layık
Они
никогда
не
любят,
но
всегда
говорят,
это
недостойно
меня
Süzülmek
gibi
boşluktan
bu
celebrity
dostluklar
(Wo-wo-wow)
Эта
звездная
дружба
как
падение
в
пропасть
(Вау-вау-вау)
Önlerinde
yer
oburlar,
arkalarında
konuşurlar
(Wo-wo-wow)
Перед
ними
они
лижут
полы,
а
за
спиной
говорят
гадости
(Вау-вау-вау)
Gösteriş
severler
onlar;
bas
gaza,
yakalayadursunlar
(Wo-wo-wow)
Они
любят
показуху;
жми
на
газ,
может,
догонят
(Вау-вау-вау)
Biz
konuşurken,
değil
icraatte,
çenemizi
zor
tutman
(Wo-wo-wow)
Пока
мы
говорим,
а
не
действуем,
держи
язык
за
зубами
(Вау-вау-вау)
Uyan,
uyan,
uyan,
wow
(Wow)
Проснись,
проснись,
проснись,
вау
(Вау)
Uyan
(Uyan),
uyan
(Uyan),
uyan
(Uyan,
wow)
Проснись
(Проснись),
проснись
(Проснись),
проснись
(Проснись,
вау)
Kovalamadım
bi'
majör
ad
Я
не
гнался
за
громким
именем
İstedim
or'jinal
bebeleri
day
one
Я
хотел
настоящих
малышек
с
самого
начала
Umudumdu
var
sandığım
olmayan
sadakat
Я
надеялся
на
несуществующую
верность
Doldurdum
bardağı
iftirayla
dolduğu
kadar
Я
наполнил
стакан
клеветой
до
краев
Hep
yabancı
gözler
ceplerimi
yoklar
Чужие
глаза
всегда
смотрят
в
мои
карманы
İster
vakit
ve
efor
ver,
elini
sokmaz
Неважно,
сколько
времени
и
сил
ты
потратишь,
они
не
полезут
в
карман
Uyan
istemez
hiçbi'
uyanık,
yerini
kollar
Ни
один
умник
не
хочет
просыпаться,
они
берегут
свое
место
Ve
dozu
kaçırdığın
an
tatlı
gelir
uykular
И
как
только
ты
превышаешь
дозу,
приходит
сладкий
сон
Ruhum
şatafattan
uzak
Моя
душа
далека
от
роскоши
Yine
de
biliyorum,
o
kız
beni
tut'cak
Но
я
знаю,
что
эта
девушка
меня
удержит
İçi
dışı
bir
ama
doğaldan
uzak
Внутри
и
снаружи
она
едина,
но
далека
от
естественности
Göz
alıcı
zaafları
yapay
unsurlar
Блестящие
слабости,
искусственные
элементы
Bende
onlardan
hepsi
var
У
меня
есть
все
это
Ama
geçer
mi
böyle
bi'
ömür,
nere
kadar
hislerim
baygın?
Но
продлится
ли
так
вся
жизнь,
как
долго
мои
чувства
будут
слабы?
Belki
daha
süresi
var
ama
gün
sonunda
Может
быть,
еще
есть
время,
но
в
конце
концов
Yanımda
kendine
dürüst
bi'
kraliçe
layık
Рядом
со
мной
достойна
быть
только
честная
королева
Bi'
kraliçe
layık
(Bi'
kraliçe
layık)
Королева
достойна
(Королева
достойна)
Layık
(Layık,
ya,
ya)
Достойна
(Достойна,
а,
а)
Bi'
kraliçe
layık
Королева
достойна
Seni
görmediğim
her
geçen
gün
Каждый
день,
когда
я
не
вижу
тебя
Sen'le
düşlediğim
geleceğime
yazıyo'ken
Когда
я
пишу
о
нашем
будущем,
о
котором
мечтал
Sanma
farkında
değildim
Не
думай,
что
я
не
осознавал
Hayat
bulmak
isterler
bi'
gün
bu
kelimeler
Эти
слова
однажды
захотят
обрести
жизнь
Arkandan
ağlar
"gitme"
diye,
o
tacı
tak
Она
плачет
тебе
вслед:
"Не
уходи",
надень
эту
корону
Ay
parlayamaz,
güneşsiz
bi'
hiç
Луна
не
может
сиять,
без
солнца
она
ничто
Ne
kadar
desen
de
sabahlar
ol'cak
o
acılar
Сколько
бы
ты
ни
говорил,
эти
раны
будут
болеть
по
утрам
İstemiyorum
daha
içmek
Я
больше
не
хочу
пить
Yüzleşip
bitirmeyi
diliyorum
bu
hissi
Я
хочу
встретиться
лицом
к
лицу
и
покончить
с
этим
чувством
Kafiyeleri
göremiyorum
bile
Я
даже
не
вижу
рифм
Görmeyi
diliyorum
nasıl
aklımı
başımdan
aldığını
Я
хочу
увидеть,
как
ты
свела
меня
с
ума
İçimlik
bi'
yudum
suyun
Глоток
воды
Anca
yoklukta
değerini
anlarsın
Ты
понимаешь
ценность
только
тогда,
когда
теряешь
Olan
herkes
varsa
da
bile
Даже
если
все
есть
Olsa
bile
ben
Даже
если
бы
все
было
Seni
görmediğim
her
geçen
gün
Каждый
день,
когда
я
не
вижу
тебя
Sen'le
düşlediğim
geleceğime
yazıyo'ken
Когда
я
пишу
о
нашем
будущем,
о
котором
мечтал
Sanma
farkında
değildim
Не
думай,
что
я
не
осознавал
Hayat
bulmak
isterler
bi'
gün
bu
kelimeler
Эти
слова
однажды
захотят
обрести
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alp Ekici, Ulaş Bayrak
Альбом
BLEND
дата релиза
01-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.